Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Zion’s Coming Salvation
For Zion’s sake I will not keep silent,
and for Jerusalem’s sake I will not be quiet,
until her righteousness goes forth as brightness,
and her salvation as a burning torch.
For Zion’s sake I will not keep silent,
and for Jerusalem’s sake I will not be quiet,
until her righteousness goes forth as brightness,
and her salvation as a burning torch.
Не вмовкну я ради Сиона, не втихну задля Ерусалиму, аж докіль, як сьвітло, заблисне справедливість його, а спасеннє його — як горючий сьвітильник.
The nations shall see your righteousness,
and all the kings your glory,
and you shall be called by a new name
that the mouth of the Lord will give.
and all the kings your glory,
and you shall be called by a new name
that the mouth of the Lord will give.
І побачять народи справедливість твою й усї царі — славу твою, і дадуть тобі нове імя, яке уста Господнї наречуть.
You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord,
and a royal diadem in the hand of your God.
and a royal diadem in the hand of your God.
І будеш, наче корона в руцї в Господа, наче царський вінець — в долонї Бога твого.
Не будуть уже тебе звати покидкою, не будуть звати край твій пустинею, а звати муть тебе: Ласкавість моя на нїй, а країну твою — замужня; Господь бо вподобав тебе, й земля твоя знов подружиться.
For as a young man marries a young woman,
so shall your sons marry you,
and as the bridegroom rejoices over the bride,
so shall your God rejoice over you.
so shall your sons marry you,
and as the bridegroom rejoices over the bride,
so shall your God rejoice over you.
Як той молодик дружиться з дївчиною, так сини твої одружаться з тобою; і, як той жених радїє своєю княгинею, так буде Бог твій утїшатись тобою.
On your walls, O Jerusalem,
I have set watchmen;
all the day and all the night
they shall never be silent.
You who put the Lord in remembrance,
take no rest,
I have set watchmen;
all the day and all the night
they shall never be silent.
You who put the Lord in remembrance,
take no rest,
На мурах твоїх, Ерусалиме, я сторожу поставив, і не вмовкати ме вона нї в день, нї серед ночі. О ви, що пригадуєте Господа, — не вмовкайте! —
and give him no rest
until he establishes Jerusalem
and makes it a praise in the earth.
until he establishes Jerusalem
and makes it a praise in the earth.
Не вмовкайте перед ним, аж покіль не відновить він Ерусалима та поки не зробить його славним на землї.
The Lord has sworn by his right hand
and by his mighty arm:
“I will not again give your grain
to be food for your enemies,
and foreigners shall not drink your wine
for which you have labored;
and by his mighty arm:
“I will not again give your grain
to be food for your enemies,
and foreigners shall not drink your wine
for which you have labored;
Поклявсь Господь правицею своєю і кріпкою рукою своєю: Не дам уже більше зерна твого супостатам твоїм у їжу, не буде вже більш чужениця вина твого пити, що ти його порав; а той,
Хто жне його, їсти ме його, вихваляючи Бога, й хто виноград порав, той і вино буде пити в сьвятому дворі його.
Go through, go through the gates;
prepare the way for the people;
build up, build up the highway;
clear it of stones;
lift up a signal over the peoples.
prepare the way for the people;
build up, build up the highway;
clear it of stones;
lift up a signal over the peoples.
Ійдїте ж, ходїте в ворота й дорогу народові рівняйте! Рівняйте, рівняйте дорогу, геть усе каміннє з дороги счисчайте, виставте знамено народам!
Behold, the Lord has proclaimed
to the end of the earth:
Say to the daughter of Zion,
“Behold, your salvation comes;
behold, his reward is with him,
and his recompense before him.”
to the end of the earth:
Say to the daughter of Zion,
“Behold, your salvation comes;
behold, his reward is with him,
and his recompense before him.”
Се, обявляє Господь з краю до краю землї: Скажіте дочцї Сионовій: ось ійде твій спаситель; із ним його заплата й нагорода його перед ним.