Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Oh that you would rend the heavens and come down,
that the mountains might quake at your presence —
that the mountains might quake at your presence —
2 так, як тане віск від вогню. І вогонь спалить противників, і очевидним буде між ворогами Господнє Ім’я. Від Твоєї присутності стривожаться народи.
3 Коли звершиш славне, від Тебе гори будуть охоплені тремтінням.
When you did awesome things that we did not look for,
you came down, the mountains quaked at your presence.
you came down, the mountains quaked at your presence.
4 Від віку ми не чули, ні наші очі не бачили Бога, за винятком Тебе, і таких, як Твої, діянь, котрі чиниш для тих, хто очікує милосердя.
From of old no one has heard
or perceived by the ear,
no eye has seen a God besides you,
who acts for those who wait for him.
or perceived by the ear,
no eye has seen a God besides you,
who acts for those who wait for him.
5 Адже Він зустрінеться з тими, хто чинить праведне, і вони пам’ятатимуть Твої дороги. Ось Ти розгнівився, і ми згрішили. Через це ми заблукали.
6 Ми стали, як нечисте, — ми всі, і вся наша праведність — як ганчірка відлученої через кровотечу. Ми, як листя, облетіли через наше беззаконня, — і вітер нас так віднесе.
We have all become like one who is unclean,
and all our righteous deeds are like a polluted garment.
We all fade like a leaf,
and our iniquities, like the wind, take us away.
and all our righteous deeds are like a polluted garment.
We all fade like a leaf,
and our iniquities, like the wind, take us away.
7 І немає того, хто прикликає Твоє Ім’я, і хто пам’ятає триматися за Тебе, бо Ти відвернув Своє обличчя від нас, і Ти видав нас через наші гріхи.
8 І тепер, Господи, Ти — наш Отець, а ми всі — глина, діло Твоїх рук!
But now, O Lord, you are our Father;
we are the clay, and you are our potter;
we are all the work of your hand.
we are the clay, and you are our potter;
we are all the work of your hand.
9 Сильно не гнівайся на нас і не згадуй при кожній нагоді наші гріхи. Тепер же поглянь, адже всі ми — Твій народ!
Be not so terribly angry, O Lord,
and remember not iniquity forever.
Behold, please look, we are all your people.
and remember not iniquity forever.
Behold, please look, we are all your people.
10 Місто Твоїх святощів стало спустошеним, Сіон став, як пустеля, Єрусалим — на прокляття.
Your holy cities have become a wilderness;
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Zion has become a wilderness,
Jerusalem a desolation.
11 Наш Святий дім, — слава, яку поблагословили наші батьки, — був спалений вогнем, і все славне впало.