Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
New American Standard Bible
A Rebellious People
“I permitted Myself to be sought by those who did not ask for Me;
I permitted Myself to be found by those who did not seek Me.
I said, ‘Here am I, here am I,’
To a nation which did not call on My name.
“I permitted Myself to be sought by those who did not ask for Me;
I permitted Myself to be found by those who did not seek Me.
I said, ‘Here am I, here am I,’
To a nation which did not call on My name.
I spread out my hands all the day
to a rebellious people,
who walk in a way that is not good,
following their own devices;
to a rebellious people,
who walk in a way that is not good,
following their own devices;
“I have spread out My hands all day long to a rebellious people,
Who walk in the way which is not good, following their own thoughts,
Who walk in the way which is not good, following their own thoughts,
a people who provoke me
to my face continually,
sacrificing in gardens
and making offerings on bricks;
to my face continually,
sacrificing in gardens
and making offerings on bricks;
A people who continually provoke Me to My face,
Offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks;
Offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks;
who sit in tombs,
and spend the night in secret places;
who eat pig’s flesh,
and broth of tainted meat is in their vessels;
and spend the night in secret places;
who eat pig’s flesh,
and broth of tainted meat is in their vessels;
Who sit among graves and spend the night in secret places;
Who eat swine’s flesh,
And the broth of unclean meat is in their pots.
Who eat swine’s flesh,
And the broth of unclean meat is in their pots.
who say, “Keep to yourself,
do not come near me, for I am too holy for you.”
These are a smoke in my nostrils,
a fire that burns all the day.
do not come near me, for I am too holy for you.”
These are a smoke in my nostrils,
a fire that burns all the day.
“Who say, ‘Keep to yourself, do not come near me,
For I am holier than you!’
These are smoke in My nostrils,
A fire that burns all the day.
For I am holier than you!’
These are smoke in My nostrils,
A fire that burns all the day.
Behold, it is written before me:
“I will not keep silent, but I will repay;
I will indeed repay into their lap
“I will not keep silent, but I will repay;
I will indeed repay into their lap
“Behold, it is written before Me,
I will not keep silent, but I will repay;
I will even repay into their bosom,
I will not keep silent, but I will repay;
I will even repay into their bosom,
Both their own iniquities and the iniquities of their fathers together,” says the LORD.
“Because they have burned incense on the mountains
And scorned Me on the hills,
Therefore I will measure their former work into their bosom.”
“Because they have burned incense on the mountains
And scorned Me on the hills,
Therefore I will measure their former work into their bosom.”
Thus says the Lord:
“As the new wine is found in the cluster,
and they say, ‘Do not destroy it,
for there is a blessing in it,’
so I will do for my servants’ sake,
and not destroy them all.
“As the new wine is found in the cluster,
and they say, ‘Do not destroy it,
for there is a blessing in it,’
so I will do for my servants’ sake,
and not destroy them all.
Thus says the LORD,
“As the new wine is found in the cluster,
And one says, ‘Do not destroy it, for there is benefit in it,’
So I will act on behalf of My servants
In order not to destroy all of them.
“As the new wine is found in the cluster,
And one says, ‘Do not destroy it, for there is benefit in it,’
So I will act on behalf of My servants
In order not to destroy all of them.
I will bring forth offspring from Jacob,
and from Judah possessors of my mountains;
my chosen shall possess it,
and my servants shall dwell there.
and from Judah possessors of my mountains;
my chosen shall possess it,
and my servants shall dwell there.
“I will bring forth offspring from Jacob,
And an heir of My mountains from Judah;
Even My chosen ones shall inherit it,
And My servants will dwell there.
And an heir of My mountains from Judah;
Even My chosen ones shall inherit it,
And My servants will dwell there.
Sharon shall become a pasture for flocks,
and the Valley of Achor a place for herds to lie down,
for my people who have sought me.
and the Valley of Achor a place for herds to lie down,
for my people who have sought me.
“Sharon will be a pasture land for flocks,
And the valley of Achor a resting place for herds,
For My people who seek Me.
And the valley of Achor a resting place for herds,
For My people who seek Me.
But you who forsake the Lord,
who forget my holy mountain,
who set a table for Fortune
and fill cups of mixed wine for Destiny,
who forget my holy mountain,
who set a table for Fortune
and fill cups of mixed wine for Destiny,
“But you who forsake the LORD,
Who forget My holy mountain,
Who set a table for Fortune,
And who fill cups with mixed wine for Destiny,
Who forget My holy mountain,
Who set a table for Fortune,
And who fill cups with mixed wine for Destiny,
I will destine you to the sword,
and all of you shall bow down to the slaughter,
because, when I called, you did not answer;
when I spoke, you did not listen,
but you did what was evil in my eyes
and chose what I did not delight in.”
and all of you shall bow down to the slaughter,
because, when I called, you did not answer;
when I spoke, you did not listen,
but you did what was evil in my eyes
and chose what I did not delight in.”
I will destine you for the sword,
And all of you will bow down to the slaughter.
Because I called, but you did not answer;
I spoke, but you did not hear.
And you did evil in My sight
And chose that in which I did not delight.”
And all of you will bow down to the slaughter.
Because I called, but you did not answer;
I spoke, but you did not hear.
And you did evil in My sight
And chose that in which I did not delight.”
Therefore thus says the Lord God:
“Behold, my servants shall eat,
but you shall be hungry;
behold, my servants shall drink,
but you shall be thirsty;
behold, my servants shall rejoice,
but you shall be put to shame;
“Behold, my servants shall eat,
but you shall be hungry;
behold, my servants shall drink,
but you shall be thirsty;
behold, my servants shall rejoice,
but you shall be put to shame;
Therefore, thus says the Lord GOD,
“Behold, My servants will eat, but you will be hungry.
Behold, My servants will drink, but you will be thirsty.
Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame.
“Behold, My servants will eat, but you will be hungry.
Behold, My servants will drink, but you will be thirsty.
Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame.
behold, my servants shall sing for gladness of heart,
but you shall cry out for pain of heart
and shall wail for breaking of spirit.
but you shall cry out for pain of heart
and shall wail for breaking of spirit.
“Behold, My servants will shout joyfully with a glad heart,
But you will cry out with a heavy heart,
And you will wail with a broken spirit.
But you will cry out with a heavy heart,
And you will wail with a broken spirit.
You shall leave your name to my chosen for a curse,
and the Lord God will put you to death,
but his servants he will call by another name,
and the Lord God will put you to death,
but his servants he will call by another name,
“You will leave your name for a curse to My chosen ones,
And the Lord GOD will slay you.
But My servants will be called by another name.
And the Lord GOD will slay you.
But My servants will be called by another name.
so that he who blesses himself in the land
shall bless himself by the God of truth,
and he who takes an oath in the land
shall swear by the God of truth;
because the former troubles are forgotten
and are hidden from my eyes.
shall bless himself by the God of truth,
and he who takes an oath in the land
shall swear by the God of truth;
because the former troubles are forgotten
and are hidden from my eyes.
“Because he who is blessed in the earth
Will be blessed by the God of truth;
And he who swears in the earth
Will swear by the God of truth;
Because the former troubles are forgotten,
And because they are hidden from My sight!
Will be blessed by the God of truth;
And he who swears in the earth
Will swear by the God of truth;
Because the former troubles are forgotten,
And because they are hidden from My sight!
New Heavens and a New Earth
“For behold, I create new heavens
and a new earth,
and the former things shall not be remembered
or come into mind.
“For behold, I create new heavens
and a new earth,
and the former things shall not be remembered
or come into mind.
New Heavens and a New Earth
“For behold, I create new heavens and a new earth;
And the former things will not be remembered or come to mind.
But be glad and rejoice forever
in that which I create;
for behold, I create Jerusalem to be a joy,
and her people to be a gladness.
in that which I create;
for behold, I create Jerusalem to be a joy,
and her people to be a gladness.
“But be glad and rejoice forever in what I create;
For behold, I create Jerusalem for rejoicing
And her people for gladness.
For behold, I create Jerusalem for rejoicing
And her people for gladness.
I will rejoice in Jerusalem
and be glad in my people;
no more shall be heard in it the sound of weeping
and the cry of distress.
and be glad in my people;
no more shall be heard in it the sound of weeping
and the cry of distress.
“I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people;
And there will no longer be heard in her
The voice of weeping and the sound of crying.
And there will no longer be heard in her
The voice of weeping and the sound of crying.
No more shall there be in it
an infant who lives but a few days,
or an old man who does not fill out his days,
for the young man shall die a hundred years old,
and the sinner a hundred years old shall be accursed.
an infant who lives but a few days,
or an old man who does not fill out his days,
for the young man shall die a hundred years old,
and the sinner a hundred years old shall be accursed.
“No longer will there be in it an infant who lives but a few days,
Or an old man who does not live out his days;
For the youth will die at the age of one hundred
And the one who does not reach the age of one hundred
Will be thought accursed.
Or an old man who does not live out his days;
For the youth will die at the age of one hundred
And the one who does not reach the age of one hundred
Will be thought accursed.
They shall build houses and inhabit them;
they shall plant vineyards and eat their fruit.
they shall plant vineyards and eat their fruit.
“They will build houses and inhabit them;
They will also plant vineyards and eat their fruit.
They will also plant vineyards and eat their fruit.
“They will not build and another inhabit,
They will not plant and another eat;
For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people,
And My chosen ones will wear out the work of their hands.
They will not plant and another eat;
For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people,
And My chosen ones will wear out the work of their hands.
“They will not labor in vain,
Or bear children for calamity;
For they are the offspring of those blessed by the LORD,
And their descendants with them.
Or bear children for calamity;
For they are the offspring of those blessed by the LORD,
And their descendants with them.
Before they call I will answer;
while they are yet speaking I will hear.
while they are yet speaking I will hear.
“It will also come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
The wolf and the lamb shall graze together;
the lion shall eat straw like the ox,
and dust shall be the serpent’s food.
They shall not hurt or destroy
in all my holy mountain,”
says the Lord.
the lion shall eat straw like the ox,
and dust shall be the serpent’s food.
They shall not hurt or destroy
in all my holy mountain,”
“The wolf and the lamb will graze together, and the lion will eat straw like the ox; and dust will be the serpent’s food. They will do no evil or harm in all My holy mountain,” says the LORD.