Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 1:17
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. -
(en) New King James Version ·
“Therefore prepare yourself and arise,
And speak to them all that I command you.
Do not be dismayed before their faces,
Lest I dismay you before them. -
(en) New International Version ·
“Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now, gird up your loins and arise, and speak to them all which I command you. Do not be dismayed before them, or I will dismay you before them. -
(en) New Living Translation ·
“Get up and prepare for action.
Go out and tell them everything I tell you to say.
Do not be afraid of them,
or I will make you look foolish in front of them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou, therefore, gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I shall command thee: be not dismayed at them, lest I cause thee to be dismayed before them. -
(ru) Синодальный перевод ·
А ты препояшь чресла твои, и встань, и скажи им всё, что Я повелю тебе; не малодушествуй пред ними, чтобы Я не поразил тебя в глазах их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти, отже, підпережи твої крижі, встань і говори до них усе, що я накажу тобі; не лякайсь їх, а то я нашлю на тебе страх перед ними. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оце ж підпережи бедра твої, рушай і говори до них усе, що накажу тобі; не страхайся перед ними, щоб я не покарав тебе в очах у них. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ти підпе́режеш сте́гна свої та й устанеш, і бу́деш говорити їм усе, що Я накажу́ тобі; не бійся перед ними, щоб Я не злякав тебе перед ними! -
(ru) Новый русский перевод ·
Соберись! Встань и скажи им все, что Я тебе повелю. Не бойся их, не то Я сокрушу тебя перед ними. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ти обв’яжи свої стегна, встань і скажи все, що лиш тобі наказую. Не бійся їхньої присутності і не май страху перед ними, бо Я з тобою, щоб тебе визволити! — говорить Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты же, Иеремия, будь готов, вставай и говори с народом, скажи всё то, что Я тебе велел. Людей не бойся, или Я тебе воистину дам сильный повод их бояться.