Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 12) | (Jeremiah 14) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Ruined Loincloth

    Thus says the Lord to me, “Go and buy a linen loincloth and put it around your waist, and do not dip it in water.”
  • Так мне сказал Господь:
    — Пойди, купи льняной пояс46 и опояшься им, но в воду его не клади.
  • So I bought a loincloth according to the word of the Lord, and put it around my waist.
  • Я купил пояс, как велел Господь, и опоясался им.
  • And the word of the Lord came to me a second time,
  • И слово Господне было ко мне во второй раз:
  • “Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock.”
  • — Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару47 и спрячь его там в расщелине скалы.
  • So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me.
  • Я пошел и спрятал его у реки Фары, как велел мне Господь.
  • And after many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
  • Через много дней Господь сказал мне:
    — Ступай к Фаре и забери пояс, который Я велел тебе спрятать там.
  • Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing.
  • Я пошел к Фаре, выкопал пояс и взял его из того места, где спрятал, но теперь пояс был испорченным и никуда не годным.
  • Then the word of the Lord came to me:
  • И было ко мне слово Господне:
  • “Thus says the Lord: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • — Так говорит Господь: вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима.
  • This evil people, who refuse to hear my words, who stubbornly follow their own heart and have gone after other gods to serve them and worship them, shall be like this loincloth, which is good for nothing.
  • Этот скверный народ, который отказывается слушать Мои слова, упрямо поступает по своей воле и следует за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться, будет как этот пояс, никуда не годен!
  • For as the loincloth clings to the waist of a man, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me, declares the Lord, that they might be for me a people, a name, a praise, and a glory, but they would not listen.
  • Ведь как близок к телу пояс, так Я приблизил к Себе весь дом Израиля и весь дом Иуды, — возвещает Господь, — чтобы они были Моим народом Моей славой и хвалой. Но они не послушались Меня.
  • The Jars Filled with Wine

    “You shall speak to them this word: ‘Thus says the Lord, the God of Israel, “Every jar shall be filled with wine.”’ And they will say to you, ‘Do we not indeed know that every jar will be filled with wine?’
  • — Скажи им такое слово: Так говорит Господь, Бог Израиля: «Любой винный кувшин наполняют вином». Если они скажут тебе: «Разве мы сами не знаем, что любой винный кувшин наполняют вином?» —
  • Then you shall say to them, ‘Thus says the Lord: Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.
  • то ответь им: «Так говорит Господь: Всех жителей этой страны, и царей, что сидят на престоле Давида, и священников, и пророков, и всех жителей Иерусалима Я наполню вином допьяна.
  • And I will dash them one against another, fathers and sons together, declares the Lord. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.’”
  • Я разобью их друг о друга, и отцов, и сыновей вместе, — возвещает Господь. — Не пощажу, не помилую, даже не пожалею о том, что погубил их».
  • Exile Threatened

    Hear and give ear; be not proud,
    for the Lord has spoken.
  • Слушайте и внимайте,
    не будьте высокомерны,
    потому что Господь говорит.

  • Give glory to the Lord your God
    before he brings darkness,
    before your feet stumble
    on the twilight mountains,
    and while you look for light
    he turns it into gloom
    and makes it deep darkness.
  • Прославьте Господа, вашего Бога,
    пока Он не навел тьму,
    пока ваши ноги не спотыкаются
    в сумеречных горах.
    Вы будете искать свет,
    а Он обратит его во мрак,
    превратит в кромешную тьму.

  • But if you will not listen,
    my soul will weep in secret for your pride;
    my eyes will weep bitterly and run down with tears,
    because the Lord’s flock has been taken captive.
  • Но если вы не послушаете этого,
    то я буду украдкой плакать,
    оплакивать вашу гордость.
    Мои глаза изойдут слезами:
    потому что в плен будет угнано
    стадо Господне.

  • Say to the king and the queen mother:
    “Take a lowly seat,
    for your beautiful crown
    has come down from your head.”
  • Скажите царю и царице-матери48:
    «Смиритесь, сядьте на землю,
    потому что венцы вашей славы
    слетели с ваших голов».

  • The cities of the Negeb are shut up,
    with none to open them;
    all Judah is taken into exile,
    wholly taken into exile.
  • Заперты города Негева,
    некому отворять их.
    Всю Иудею уводят в плен,
    всех до единого уводят в плен.

  • “Lift up your eyes and see
    those who come from the north.
    Where is the flock that was given you,
    your beautiful flock?
  • Дочь Иерусалима , подними глаза и посмотри на тех,
    кто движется с севера:
    где стадо, что было тебе дано,
    твое славное стадо?

  • What will you say when they set as head over you
    those whom you yourself have taught to be friends to you?
    Will not pangs take hold of you
    like those of a woman in labor?
  • Что ты49 скажешь, когда Господь поставит над тобой тех,
    кого ты готовила себе в союзники?
    Разве тогда не пронзит тебя боль,
    словно женщину в родах?

  • And if you say in your heart,
    ‘Why have these things come upon me?’
    it is for the greatness of your iniquity
    that your skirts are lifted up
    and you suffer violence.
  • А если спросишь себя:
    «За что же мне так досталось?» —
    то это за тяжесть твоих грехов
    был разорван твой подол,
    и ты подверглась насилию.

  • Can the Ethiopian change his skin
    or the leopard his spots?
    Then also you can do good
    who are accustomed to do evil.
  • Может ли кушит50 изменить цвет своей кожи,
    а леопард свои пятна?
    Так и вы неспособны творить добро,
    приучившись злодействовать.

  • I will scatter youa like chaff
    driven by the wind from the desert.
  • — Я развею вас,51 как мякину,
    гонимую ветром пустыни.

  • This is your lot,
    the portion I have measured out to you, declares the Lord,
    because you have forgotten me
    and trusted in lies.
  • Таков твой жребий,
    часть, что Я тебе отмерил, —
    возвещает Господь, —
    потому что ты позабыла Меня
    и полагалась на ложь.

  • I myself will lift up your skirts over your face,
    and your shame will be seen.
  • Задеру твой подол тебе на лицо,
    чтобы ты была опозорена.

  • I have seen your abominations,
    your adulteries and neighings, your lewd whorings,
    on the hills in the field.
    Woe to you, O Jerusalem!
    How long will it be before you are made clean?”
  • Я видел твои мерзости,
    твои измены и похоть,
    твой бесстыдный блуд
    на холмах и на полях.
    Горе тебе, Иерусалим!
    Сколько еще пройдет времени,
    прежде чем ты очистишься?


  • ← (Jeremiah 12) | (Jeremiah 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025