Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 18:12
-
English Standard Version
“But they say, ‘That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.’
-
(en) King James Bible ·
And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart. -
(en) New International Version ·
But they will reply, ‘It’s no use. We will continue with our own plans; we will all follow the stubbornness of our evil hearts.’ ” -
(en) New American Standard Bible ·
“But they will say, ‘It’s hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.’ -
(en) New Living Translation ·
But the people replied, “Don’t waste your breath. We will continue to live as we want to, stubbornly following our own evil desires.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But they say, There is no hope; for we will walk after our own devices, and we will each one do [according to] the stubbornness of his evil heart. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но они говорят: «не надейся; мы будем жить по своим помыслам и будем поступать каждый по упорству злого своего сердца». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони ж кажуть: Шкода й говорити! Ми таки ходитимемо своїм робом і кожен з нас чинитиме за впертістю свого лихого серця. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж кажуть: Не надїйся; ми ходити мем своїм робом і будемо ходити упрямо за нашим ледачим серцем. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та вони відказали: „Пропа́ло! бо ми бу́дем ходи́ти за своїми думка́ми, і кожен робитиме згідно з упе́ртістю серця свого́.“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Но они скажут: «Глупости! Мы будем следовать своим замыслам и поступать каждый по упрямству своих злых сердец». -
(ua) Переклад Турконяка ·
А вони сказали: Станьмо, як мужі, бо підемо за нашими відступами, і кожний робитиме те, що миле його поганому серцю! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но люди Иудеи ответят: "Из этого ничего не получится, мы будем продолжать делать то, что хотим. Каждый из нас намерен делать то, чего хочет его злое, упрямое сердце"".