Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
“I remember the devotion of your youth,
your love as a bride,
how you followed me in the wilderness,
in a land not sown.
Я вспоминаю о преданности твоей юности,
когда ты любила Меня, как невеста,
и шла за Мной по пустыне,
по незасеянной земле.
the firstfruits of his harvest.
All who ate of it incurred guilt;
disaster came upon them,
Израиль был святыней Господа,
был первым плодом Его жатвы;
все, кто его поедал, осуждались,
их постигала беда, —
возвещает Господь.
Слушайте слово Господне, дом Иакова,
все кланы Израиля.
“What wrong did your fathers find in me
that they went far from me,
and went after worthlessness, and became worthless?
Что за зло нашли во Мне ваши отцы,
что так отдалились от Меня?
Они поклонялись ничтожным идолам
и сами стали ничтожными.
who brought us up from the land of Egypt,
who led us in the wilderness,
in a land of deserts and pits,
in a land of drought and deep darkness,
in a land that none passes through,
where no man dwells?’
Они не спрашивали: «Где Господь,
Который вывел нас из Египта,
провел нас сквозь безлюдный край,
по земле пустынь и расселин,
по земле засухи и кромешной тьмы,
по земле, где никто не странствует,
и никто не живет?»
to enjoy its fruits and its good things.
But when you came in, you defiled my land
and made my heritage an abomination.
Я привел вас в плодородную землю,
чтобы вы ели ее плоды и пользовались ее благами.
Но вы пришли и осквернили Мою землю,
и сделали Мой удел мерзостью.
Не спрашивали священники:
«Где Господь?»
Учителя Закона Меня не знали;
вожди восстали против Меня.
Пророки пророчествовали от имени Баала7
и поклонялись ничтожным идолам.
and with your children’s children I will contend.
Поэтому у Меня тяжба с вами, —
возвещает Господь, —
и тяжба с детьми ваших детей.
or send to Kedar and examine with care;
see if there has been such a thing.
Переправьтесь на побережья Кипра8 и взгляните,
пойдите в Кедар9 и разведайте тщательно;
посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
even though they are no gods?
But my people have changed their glory
for that which does not profit.
менял ли какой народ своих богов?
(Хоть они и не боги вовсе.)
А Мой народ променял свою Славу
на ничтожных идолов.
be shocked, be utterly desolate,
Поразитесь этому, небеса,
содрогнитесь от ужаса, —
возвещает Господь. —
they have forsaken me,
the fountain of living waters,
and hewed out cisterns for themselves,
broken cisterns that can hold no water.
Два греха совершил Мой народ:
оставил Меня, источник живой воды,
и вытесал себе водоемы,
разбитые водоемы,
которые не могут хранить воду.
Why then has he become a prey?
Разве Израиль слуга?
Разве он раб по рождению?
Почему же он стал наживой?
they have roared loudly.
They have made his land a waste;
his cities are in ruins, without inhabitant.
Львы взревели,
зарычали на него,
сделали его землю пустыней;
города его сожжены и покинуты жителями.
А сыновья Мемфиса10 и Тахпанхеса
обгрызли твое темя.11
by forsaking the Lord your God,
when he led you in the way?
Разве не ты сама навлекла это на себя,
оставив Господа, своего Бога,
когда Он вел тебя по дороге?
А теперь что толку ходить в Египет,
чтобы пить воду Шихора?12
Какой прок ходить в Ассирию,
чтобы пить воду из реки Евфрата ?13
and your apostasy will reprove you.
Know and see that it is evil and bitter
for you to forsake the Lord your God;
the fear of me is not in you,
Твое беззаконие накажет тебя,
и твое отступничество осудит.
Подумай же и посмотри,
как плохо тебе и горько от того,
что оставила ты Господа, своего Бога,
и нет в тебе страха предо Мной, —
возвещает Владыка, Господь Сил. —
and burst your bonds;
but you said, ‘I will not serve.’
Yes, on every high hill
and under every green tree
you bowed down like a whore.
Давным-давно ты разбила свое ярмо
и разорвала свои оковы,
и сказала: «Не буду служить!»
На любом высоком холме
и под каждым тенистым деревом
ты распутствовала.14
wholly of pure seed.
How then have you turned degenerate
and become a wild vine?
Я посадил тебя благородной лозой
от самого чистого семени.
Как же превратилась ты у Меня
в пустоцвет и дикую лозу?
and use much soap,
the stain of your guilt is still before me,
Помоешься ли ты щелоком,
изведешь ли много мыла,
пятно твоего греха все равно передо Мной, —
возвещает Владыка Господь. —
I have not gone after the Baals’?
Look at your way in the valley;
know what you have done —
a restless young camel running here and there,
Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась,
я не ходила вслед Баалам»?
Посмотри, как вела ты себя в долине,
подумай о том, что сделала.
Ты — норовистая верблюдица,
мечущаяся из стороны в сторону,
in her heat sniffing the wind!
Who can restrain her lust?
None who seek her need weary themselves;
in her month they will find her.
дикая ослица, выросшая в пустыне,
задыхающаяся от страсти, —
кто умерит ее пыл?
Все, кто ищет ее, без труда
найдут ее в пору случки.
and your throat from thirst.
But you said, ‘It is hopeless,
for I have loved foreigners,
and after them I will go.’
Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой,
и свое горло — чтобы не пересохло.
Но ты сказала: «Бесполезно!
Я люблю чужих богов
и буду бегать за ними».
so the house of Israel shall be shamed:
they, their kings, their officials,
their priests, and their prophets,
Как вор опозорен, когда он пойман,
так будет опозорен и дом Израиля —
его народ, его цари, его вельможи,
его священники и пророки.
and to a stone, ‘You gave me birth.’
For they have turned their back to me,
and not their face.
But in the time of their trouble they say,
‘Arise and save us!’
Дереву они говорят: «Ты отец мой» —
и камню: «Ты меня родил».
Они повернулись ко Мне спиной,
а не лицами;
а когда случается беда, они говорят:
«Приди и спаси нас!»
that you made for yourself?
Let them arise, if they can save you,
in your time of trouble;
for as many as your cities
are your gods, O Judah.
А где же те боги, которых вы сделали себе?
Пусть придут, если в силах спасти вас,
когда случится беда!
Ведь богов у тебя, Иудея,
столько же, сколько и городов.
You have all transgressed against me,
Почему вы хотите тягаться со Мной?
Все вы восстали против Меня, —
возвещает Господь. —
they took no correction;
your own sword devoured your prophets
like a ravening lion.
Напрасно наказывал Я ваш народ —
урока вы не усвоили.
Ваш меч пожрал ваших пророков,
точно лев-убийца.
Have I been a wilderness to Israel,
or a land of thick darkness?
Why then do my people say, ‘We are free,
we will come no more to you’?
— Разве Я был пустыней Израилю
или краем кромешной тьмы?
Почему Мой народ говорит:
«Мы свободны бродить;
мы больше к Тебе не придем»?
or a bride her attire?
Yet my people have forgotten me
days without number.
Позабудет ли девушка украшения,
и невеста — свой свадебный наряд?
А Меня народ Мой забыл
уже давным-давно.
to seek love!
So that even to wicked women
you have taught your ways.
Как же умело ты домогаешься любви!
Даже блудницам есть чему у тебя поучиться.
the lifeblood of the guiltless poor;
you did not find them breaking in.
Yet in spite of all these things
Найдена на твоих одеждах
кровь невинных бедняков,
которых ты убила,
хотя и не застала, как воров, при взломе.15
Но, несмотря на все это,
surely his anger has turned from me.’
Behold, I will bring you to judgment
for saying, ‘I have not sinned.’
ты говоришь: «Я безвинна;
Он на меня не гневается».
Я осуждаю тебя
за то, что ты говоришь:
«Я не согрешила».
changing your way!
You shall be put to shame by Egypt
as you were put to shame by Assyria.
Как легко тебе бродить,
меняя свой путь!
Ты будешь опозорена Египтом,
как была опозорена Ассирией.