Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 21:6
-
English Standard Version
And I will strike down the inhabitants of this city, both man and beast. They shall die of a great pestilence.
-
(en) King James Bible ·
And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence. -
(en) New King James Version ·
I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die of a great pestilence. -
(en) New International Version ·
I will strike down those who live in this city — both man and beast — and they will die of a terrible plague. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will also strike down the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence. -
(en) New Living Translation ·
I will send a terrible plague upon this city, and both people and animals will die. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence. -
(ru) Синодальный перевод ·
и поражу живущих в сём городе — и людей и скот; от великой язвы умрут они. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Поб'ю мешканців цього міста — людину й скотину — великою пошестю: вони погинуть. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І повбиваю осадників сього міста — людей і скотину; від великої пошестї погинуть вони. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вражу́ ме́шканців цього міста, і чоловіка, і худобу, — від великої морови́ці повмирають вони! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я поражу обитателей этого города, людей вместе с животными, и они погибнут от страшного мора. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і Я поб’ю великою смертю всіх, що живуть у цьому місті, людей і худобу, і вони помруть. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постнигнут город.