Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 20) | (Jeremiah 22) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • Jerusalem Will Fall to Nebuchadnezzar

    This is the word that came to Jeremiah from the Lord, when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchiah and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying,
  • Слово, що надійшло від Господа до Єремії, коли прислав цар Седекія до нього Пашхура, сина Малахії, і священика Софонію, сина Маасії, аби мовили:
  • “Inquire of the Lord for us, for Nebuchadnezzara king of Babylon is making war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to all his wonderful deeds and will make him withdraw from us.”
  • «Спитай Господа про нас, бо Навуходоносор, цар вавилонський, воює проти нас; чи не сподіяв би Господь для нас чого такого, як усі його чудеса, щоб той від нас відступив?»
  • Then Jeremiah said to them: “Thus you shall say to Zedekiah,
  • Єремія ж їм на те: Ось що скажіте Седекії:
  • ‘Thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls. And I will bring them together into the midst of this city.
  • Так говорить Господь, Бог Ізраїля: «Ось я оберну назад воєнне знаряддя, яке в руках ваших, яким ви воюєте проти царя вавилонського та халдеїв, що вас облягають поза мурами, і зберу його докупи серед цього міста.
  • I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath.
  • Сам я воюватиму проти вас простягнутою рукою і кріпким раменом у гніві, пересерді й великім обуренні.
  • And I will strike down the inhabitants of this city, both man and beast. They shall die of a great pestilence.
  • Поб'ю мешканців цього міста — людину й скотину — великою пошестю: вони погинуть.
  • Afterward, declares the Lord, I will give Zedekiah king of Judah and his servants and the people in this city who survive the pestilence, sword, and famine into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives. He shall strike them down with the edge of the sword. He shall not pity them or spare them or have compassion.’
  • А потім, — слово Господнє, — віддам Седекію, царя юдейського, з його слугами та людьми, і з тими, що зостались у цьому місті після пошести, меча й голоду — у руки Навуходоносорові, вавилонському цареві, в руки ворогам їхнім та в руки тих, що чигають на їхнє життя; і він їх повбиває вістрям меча без жалю, без пощади й без милосердя.
  • “And to this people you shall say: ‘Thus says the Lord: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
  • А до народу цього промов: Ось як говорить Господь: Оце даю вам або дорогу життя, або дорогу смерти:
  • He who stays in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence, but he who goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you shall live and shall have his life as a prize of war.
  • хто зостанеться в цім місті, поляже від меча, голоду й пошести; хто ж вийде й видасть себе халдеям, які вас облягають, залишиться живим, і життя його буде йому замість здобичі.
  • For I have set my face against this city for harm and not for good, declares the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.’
  • Я бо оберну обличчя моє проти цього міста йому на лихо, а не на добро, — слово Господнє. У руки вавилонському цареві віддам його, і він спалить його вогнем.
  • Message to the House of David

    “And to the house of the king of Judah say, ‘Hear the word of the Lord,
  • Домові юдейського царя скажеш: Слухайте слово Господнє!
  • O house of David! Thus says the Lord:
    “‘Execute justice in the morning,
    and deliver from the hand of the oppressor
    him who has been robbed,
    lest my wrath go forth like fire,
    and burn with none to quench it,
    because of your evil deeds.’”
  • Доме Давидів! Ось як говорить Господь: Розсуджуйте суд уже зранку, рятуйте пригнобленого з руки гнобителя, а то, немов вогонь, вибухне гнів мій і палитиме, і нікому буде гасити з-за поганих ваших учинків.
  • “Behold, I am against you, O inhabitant of the valley,
    O rock of the plain,
    declares the Lord;
    you who say, ‘Who shall come down against us,
    or who shall enter our habitations?’
  • Оце я проти тебе, мешканко в долині, скеле на рівнині, — слово Господнє. Проти вас, що мовляєте: Хто на нас устане? Хто вламається в доми наші?
  • I will punish you according to the fruit of your deeds,
    declares the Lord;
    I will kindle a fire in her forest,
    and it shall devour all that is around her.”
  • Я вас покараю за плодами ваших вчинків, — слово Господнє, — і розкладу вогонь в її лісі, і пожере він усе навкруги неї!»

  • ← (Jeremiah 20) | (Jeremiah 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025