Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 22) | (Jeremiah 24) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • The Righteous Branch

    “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the Lord.
  • Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.
  • Therefore thus says the Lord, the God of Israel, concerning the shepherds who care for my people: “You have scattered my flock and have driven them away, and you have not attended to them. Behold, I will attend to you for your evil deeds, declares the Lord.
  • Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.
  • Then I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, and they shall be fruitful and multiply.
  • И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.
  • I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the Lord.
  • И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.
  • “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.
  • Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
  • In his days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which he will be called: ‘The Lord is our righteousness.’
  • Во дни Его Иуда спасётся и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: «Господь — оправдание наше!»
  • “Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when they shall no longer say, ‘As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’
  • Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: «жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской»,
  • but ‘As the Lord lives who brought up and led the offspring of the house of Israel out of the north country and out of all the countries where hea had driven them.’ Then they shall dwell in their own land.”
  • но: «жив Господь, Который вывел и Который привёл племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их», и будут жить на земле своей.
  • Lying Prophets

    Concerning the prophets:
    My heart is broken within me;
    all my bones shake;
    I am like a drunken man,
    like a man overcome by wine,
    because of the Lord
    and because of his holy words.
  • О пророках. Сердце моё во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я — как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,
  • For the land is full of adulterers;
    because of the curse the land mourns,
    and the pastures of the wilderness are dried up.
    Their course is evil,
    and their might is not right.
  • потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их — зло, и сила их — неправда,
  • “Both prophet and priest are ungodly;
    even in my house I have found their evil,
    declares the Lord.
  • ибо и пророк и священник — лицемеры; даже в доме Моём Я нашёл нечестие их, говорит Господь.
  • Therefore their way shall be to them
    like slippery paths in the darkness,
    into which they shall be driven and fall,
    for I will bring disaster upon them
    in the year of their punishment,
    declares the Lord.
  • За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь.
  • In the prophets of Samaria
    I saw an unsavory thing:
    they prophesied by Baal
    and led my people Israel astray.
  • И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля.
  • But in the prophets of Jerusalem
    I have seen a horrible thing:
    they commit adultery and walk in lies;
    they strengthen the hands of evildoers,
    so that no one turns from his evil;
    all of them have become like Sodom to me,
    and its inhabitants like Gomorrah.”
  • Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною — как Содом, и жители его — как Гоморра.
  • Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets:
    “Behold, I will feed them with bitter food
    and give them poisoned water to drink,
    for from the prophets of Jerusalem
    ungodliness has gone out into all the land.”
  • Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с жёлчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю.
  • Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, filling you with vain hopes. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних.
  • They say continually to those who despise the word of the Lord, ‘It shall be well with you’; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No disaster shall come upon you.’”
  • Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: «Господь сказал: мир будет у вас». И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: «не придёт на вас беда».
  • For who among them has stood in the council of the Lord
    to see and to hear his word,
    or who has paid attention to his word and listened?
  • Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?
  • Behold, the storm of the Lord!
    Wrath has gone forth,
    a whirling tempest;
    it will burst upon the head of the wicked.
  • Вот, идёт буря Господня с яростью, буря грозная, и падёт на главу нечестивых.
  • The anger of the Lord will not turn back
    until he has executed and accomplished
    the intents of his heart.
    In the latter days you will understand it clearly.
  • Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
  • “I did not send the prophets,
    yet they ran;
    I did not speak to them,
    yet they prophesied.
  • Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.
  • But if they had stood in my council,
    then they would have proclaimed my words to my people,
    and they would have turned them from their evil way,
    and from the evil of their deeds.
  • Если бы они стояли в Моём совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.
  • “Am I a God at hand, declares the Lord, and not a God far away?
  • Разве Я — Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?
  • Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the Lord. Do I not fill heaven and earth? declares the Lord.
  • Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.
  • I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’
  • Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: «мне снилось, мне снилось».
  • How long shall there be lies in the heart of the prophets who prophesy lies, and who prophesy the deceit of their own heart,
  • Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
  • who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, even as their fathers forgot my name for Baal?
  • Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Моё из-за Ваала?
  • Let the prophet who has a dream tell the dream, but let him who has my word speak my word faithfully. What has straw in common with wheat? declares the Lord.
  • Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Моё слово, тот пусть говорит слово Моё верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
  • Is not my word like fire, declares the Lord, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
  • Слово Моё не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
  • Therefore, behold, I am against the prophets, declares the Lord, who steal my words from one another.
  • Посему, вот Я — на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.
  • Behold, I am against the prophets, declares the Lord, who use their tongues and declare, ‘declares the Lord.’
  • Вот, Я — на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: «Он сказал».
  • Behold, I am against those who prophesy lying dreams, declares the Lord, and who tell them and lead my people astray by their lies and their recklessness, when I did not send them or charge them. So they do not profit this people at all, declares the Lord.
  • Вот, Я — на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
  • “When one of this people, or a prophet or a priest asks you, ‘What is the burden of the Lord?’ you shall say to them, ‘You are the burden,b and I will cast you off, declares the Lord.’
  • Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: «какое бремя от Господа?», то скажи им: «какое бремя? Я покину вас, говорит Господь».
  • And as for the prophet, priest, or one of the people who says, ‘The burden of the Lord,’ I will punish that man and his household.
  • Если пророк, или священник, или народ скажет: «бремя от Господа», Я накажу того человека и дом его.
  • Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, ‘What has the Lord answered?’ or ‘What has the Lord spoken?’
  • Так говорите друг другу и брат брату: «что ответил Господь?» или: «что сказал Господь?»
  • But ‘the burden of the Lord’ you shall mention no more, for the burden is every man’s own word, and you pervert the words of the living God, the Lord of hosts, our God.
  • А этого слова: «бремя от Господа», впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живого Бога, Господа Саваофа, Бога нашего.
  • Thus you shall say to the prophet, ‘What has the Lord answered you?’ or ‘What has the Lord spoken?’
  • Так говори пророку: «что ответил тебе Господь?» или: «что сказал Господь?»
  • But if you say, ‘The burden of the Lord,’ thus says the Lord, ‘Because you have said these words, “The burden of the Lord,” when I sent to you, saying, “You shall not say, ‘The burden of the Lord,’”
  • А если вы ещё будете говорить: «бремя от Господа», то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: «бремя от Господа», тогда как Я послал сказать вам: «не говорите: бремя от Господа», —
  • therefore, behold, I will surely lift you upc and cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers.
  • за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
  • And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.’”
  • и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.

  • ← (Jeremiah 22) | (Jeremiah 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025