Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 32:31
-
English Standard Version
This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight
-
(en) King James Bible ·
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, -
(en) New King James Version ·
‘For this city has been to Me a provocation of My anger and My fury from the day that they built it, even to this day; so I will remove it from before My face -
(en) New International Version ·
From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight. -
(en) New American Standard Bible ·
“Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face, -
(en) New Living Translation ·
“From the time this city was built until now, it has done nothing but anger me, so I am determined to get rid of it. -
(en) Darby Bible Translation ·
For this city hath been to me [a provocation] of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, -
(ru) Синодальный перевод ·
И как бы для гнева Моего и ярости Моей существовал город сей с самого дня построения его до сего дня, чтобы Я отверг его от лица Моего -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хіба що лише на гнів мені та на прикрість стояло це місто з того часу, як його збудовано, аж по цей день; тож я відкину його від мого обличчя -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хиба тілько на гнїв менї та на досаду мою стояло се місто з того часу, як його збудовано, та й по сей день, щоб я відкинув його од лиця мого -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо місто це стало Мені на Мій гнів та на лю́тість Мою з того дня, як його збудува́ли, та аж до дня цього, щоб відкинути його від Мого лиця -
(ru) Новый русский перевод ·
Со дня его основания до сегодняшнего дня этот город вызвал у Меня такой гнев и негодование, что Я отвергну его от Себя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
(17) приходить вигублення, на частину землі, бо в Господа суд з народами, Він судиться з кожним тілом, тож безбожні були видані під меч, — говорить Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Со времени, когда построен был Иерусалим, и до сегодняшнего дня люди этого города удручали Меня и заставили так разгневаться, что Я должен убрать его с глаз Моих.