Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 33:8
-
English Standard Version
I will cleanse them from all the guilt of their sin against me, and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me.
-
(en) King James Bible ·
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me. -
(en) New King James Version ·
I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned and by which they have transgressed against Me. -
(en) New International Version ·
I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me. -
(en) New American Standard Bible ·
‘I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned against Me and by which they have transgressed against Me. -
(en) New Living Translation ·
I will cleanse them of their sins against me and forgive all their sins of rebellion. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me, and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me. -
(ru) Синодальный перевод ·
и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Очищу їх від усякої їхньої провини, якою вони згрішили супроти мене, і прощу їм усі їхні неподобства, якими вони завинили передо мною, відступивши від мене. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І очищу їх од усієї неправедностї їх, яку вони коїли передо мною, одпавши від мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І очищу Я їх з їхньої провини всілякої, що нагріши́ли Мені, і проба́чу всі їхні провини, яки́ми нагрішили Мені, та відпа́ли від Мене. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я очищу их от всех грехов, которые они совершили предо Мной, и прощу все их беззакония, когда они восставали против Меня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, як Єремія перестав говорити все, що йому заповів Господь сказати всьому народові, то схопили його священики, фальшиві пророки і весь народ, кажучи: Нехай неодмінно помре [1]! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они грешили против Меня, но Я смою эти грехи. Они восставали против Меня, но Я их прощу.