Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 36) | (Jeremiah 38) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Jeremiah Warns Zedekiah

    Zedekiah the son of Josiah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah, reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim.
  • Навуходоносор, царь Вавилона, посадил Седекию, сына царя Иосии, царём Иудеи вместо Иехонии, сына Иоакима.
  • But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord that he spoke through Jeremiah the prophet.
  • Но Седекия не обращал внимания на весть, полученную пророком Иеремией от Господа. И слуги его, и его люди тоже не обращали внимания на эту весть.
  • King Zedekiah sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, to Jeremiah the prophet, saying, “Please pray for us to the Lord our God.”
  • Царь Седекия послал человека по имени Иегухал, сына Селемии, и священника Софония, сына Маасеи, к пророку Иеремии с просьбой: "Помолись, Иеремия, Господу нашему Богу за нас".
  • Now Jeremiah was still going in and out among the people, for he had not yet been put in prison.
  • В это время Иеремия ещё не был в тюрьме и мог ходить всюду, где хотел.
  • The army of Pharaoh had come out of Egypt. And when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news about them, they withdrew from Jerusalem.
  • В то время как вавилонская армия окружила Иерусалим, стараясь его захватить, армия фараона вышла из Египта к Иудее. Услышав об армии фараона, армия Вавилона отступила от Иерусалима, чтобы сразиться с египтянами.
  • Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet:
  • И пришла весть от Господа к пророку Иеремии.
  • “Thus says the Lord, God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah who sent you to me to inquire of me, ‘Behold, Pharaoh’s army that came to help you is about to return to Egypt, to its own land.
  • Вот что сказал Господь, Бог Израиля: "Иегухал и Софоний, Я знаю, что царь Иудеи, Седекия, послал вас ко Мне с вопросами. Скажите царю Седекии: "Армия фараона движется из Египта, чтобы помочь тебе в войне с Вавилоном, но армия фараона уйдёт обратно в Египет.
  • And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
  • После этого армия Вавилона вернётся и нападёт на Иерусалим, который вскоре захватит и сожжёт"".
  • Thus says the Lord, Do not deceive yourselves, saying, “The Chaldeans will surely go away from us,” for they will not go away.
  • Так говорит Господь: "Люди Иерусалима, не обманывайте себя, не говорите сами себе, что армия Вавилона оставит вас в покое. Нет, она не сделает этого.
  • For even if you should defeat the whole army of Chaldeans who are fighting against you, and there remained of them only wounded men, every man in his tent, they would rise up and burn this city with fire.’”
  • Люди Иерусалима, даже если бы вы могли победить вавилонскую армию, всё равно несколько раненых воинов Вавилона вышли бы из своих шатров и спалили бы Иерусалим дотла".
  • Jeremiah Imprisoned

    Now when the Chaldean army had withdrawn from Jerusalem at the approach of Pharaoh’s army,
  • Когда вавилонская армия отступила от Иерусалима, чтобы сразиться с армией фараона,
  • Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive his portion there among the people.
  • Иеремия хотел уйти из Иерусалима в землю Вениамина, чтобы быть там во время разделения собственности, которая принадлежала его семье.
  • When he was at the Benjamin Gate, a sentry there named Irijah the son of Shelemiah, son of Hananiah, seized Jeremiah the prophet, saying, “You are deserting to the Chaldeans.”
  • Но, когда Иеремия пришёл к иерусалимским воротам Вениамина, начальник охраны арестовал его. Имя этого начальника было Иреия, сын Селемии, который был сыном Анании. Иреия арестовал Иеремию и сказал: "Ты, Иеремия, уходишь от нас, чтобы перейти на сторону Вавилона!"
  • And Jeremiah said, “It is a lie; I am not deserting to the Chaldeans.” But Irijah would not listen to him, and seized Jeremiah and brought him to the officials.
  • Иеремия ответил ему: "Это неправда, я не собираюсь перейти к халдеям". Но Иреия отказался слушать его, арестовал и отвёл к царским властителям.
  • And the officials were enraged at Jeremiah, and they beat him and imprisoned him in the house of Jonathan the secretary, for it had been made a prison.
  • Властители были рассержены на Иеремию и отдали приказ избить Иеремию. Затем они отправили его в тюрьму, в которую был превращён дом царского писца Ионафана.
  • When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,
  • Они посадили Иеремию в подвальную камеру, и Иеремия находился там довольно долго.
  • King Zedekiah sent for him and received him. The king questioned him secretly in his house and said, “Is there any word from the Lord?” Jeremiah said, “There is.” Then he said, “You shall be delivered into the hand of the king of Babylon.”
  • Вскоре царь Седекия послал за Иеремией, и его привели к царю. Иеремия говорил с ним наедине. Царь спросил Иеремию, были ли ему вести от Господа. Иеремия ответил: "Да, есть весть от Господа. Ты, Седекия, будешь отдан в руки царя Вавилона".
  • Jeremiah also said to King Zedekiah, “What wrong have I done to you or your servants or this people, that you have put me in prison?
  • Потом Иеремия спросил царя: "Что сделал я плохого, какое я совершил преступление против тебя, правителей или людей Иерусалима? За что ты бросил меня в тюрьму?
  • Where are your prophets who prophesied to you, saying, ‘The king of Babylon will not come against you and against this land’?
  • Царь Седекия, где теперь твои пророки? Они лжепророчествовали, говоря: "Вавилонский царь не нападёт на тебя и на землю Иудеи".
  • Now hear, please, O my lord the king: let my humble plea come before you and do not send me back to the house of Jonathan the secretary, lest I die there.”
  • Но теперь, государь мой, послушай меня, дай мне высказать мою просьбу. Вот о чём прошу я: не отправляй меня обратно в дом писца Ионафана: если ты вернёшь меня туда, я там умру".
  • So King Zedekiah gave orders, and they committed Jeremiah to the court of the guard. And a loaf of bread was given him daily from the bakers’ street, until all the bread of the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guard.
  • И отдал царь Седекия приказ посадить Иеремию под охрану в суде, чтобы ему дали хлеба из уличных пекарен. Иеремии давали хлеб до тех пор, пока не кончился хлеб в городе, и всё это время Иеремия находился под охраной в суде.

  • ← (Jeremiah 36) | (Jeremiah 38) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025