Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 45) | (Jeremiah 47) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Judgment on Egypt

    The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • Слово Господне, которое было к Иеремии пророку о народах языческих:
  • About Egypt. Concerning the army of Pharaoh Neco, king of Egypt, which was by the river Euphrates at Carchemish and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:
  • о Египте, о войске фараона Нехао, царя Египетского, которое было при реке Евфрате в Кархемисе и которое поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, в четвёртый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского.
  • “Prepare buckler and shield,
    and advance for battle!
  • Готовьте щиты и копья и вступайте в сражение:
  • Harness the horses;
    mount, O horsemen!
    Take your stations with your helmets,
    polish your spears,
    put on your armor!
  • седлайте коней и садитесь, всадники, и становитесь в шлемах; точите копья, облекайтесь в брони.
  • Why have I seen it?
    They are dismayed
    and have turned backward.
    Their warriors are beaten down
    and have fled in haste;
    they look not back —
    terror on every side!
    declares the Lord.
  • Почему же, вижу Я, они оробели и обратились назад? и сильные их поражены и бегут не оглядываясь; отовсюду ужас, говорит Господь.
  • “The swift cannot flee away,
    nor the warrior escape;
    in the north by the river Euphrates
    they have stumbled and fallen.
  • Не убежит быстроногий, и не спасётся сильный; на севере, у реки Евфрата, они споткнутся и падут.
  • “Who is this, rising like the Nile,
    like rivers whose waters surge?
  • Кто это поднимается, как река, и, как потоки, волнуются воды его?
  • Egypt rises like the Nile,
    like rivers whose waters surge.
    He said, ‘I will rise, I will cover the earth,
    I will destroy cities and their inhabitants.’
  • Египет поднимается, как река, и, как потоки, взволновались воды его, и говорит: «поднимусь и покрою землю, погублю город и жителей его».
  • Advance, O horses,
    and rage, O chariots!
    Let the warriors go out:
    men of Cush and Put who handle the shield,
    men of Lud, skilled in handling the bow.
  • Садитесь на коней, и мчитесь, колесницы, и выступайте, сильные Ефиопляне, и Ливияне, вооружённые щитом, и Лидяне, держащие луки и натягивающие их;
  • That day is the day of the Lord God of hosts,
    a day of vengeance,
    to avenge himself on his foes.
    The sword shall devour and be sated
    and drink its fill of their blood.
    For the Lord God of hosts holds a sacrifice
    in the north country by the river Euphrates.
  • ибо день сей у Господа Бога Саваофа есть день отмщения, чтобы отмстить врагам Его; и меч будет пожирать, и насытится и упьётся кровью их; ибо это Господу Богу Саваофу будет жертвоприношение в земле северной, при реке Евфрате.
  • Go up to Gilead, and take balm,
    O virgin daughter of Egypt!
    In vain you have used many medicines;
    there is no healing for you.
  • Пойди в Галаад и возьми бальзама, дева, дочь Египта; напрасно ты будешь умножать врачевства, нет для тебя исцеления.
  • The nations have heard of your shame,
    and the earth is full of your cry;
    for warrior has stumbled against warrior;
    they have both fallen together.”
  • Услышали народы о посрамлении твоём, и вопль твой наполнил землю; ибо сильный столкнулся с сильным, и оба вместе пали.
  • The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
  • Слово, которое сказал Господь пророку Иеремии о нашествии Навуходоносора, царя Вавилонского, чтобы поразить землю Египетскую:
  • “Declare in Egypt, and proclaim in Migdol;
    proclaim in Memphis and Tahpanhes;
    say, ‘Stand ready and be prepared,
    for the sword shall devour around you.’
  • возвестите в Египте, и дайте знать в Магдоле, и дайте знать в Нофе и Тафнисе; скажите: «становись и готовься, ибо меч пожирает окрестности твои».
  • Why are your mighty ones face down?
    They do not standa
    because the Lord thrust them down.
  • Отчего сильный твой опрокинут? — Не устоял, потому что Господь погнал его.
  • He made many stumble, and they fell,
    and they said one to another,
    ‘Arise, and let us go back to our own people
    and to the land of our birth,
    because of the sword of the oppressor.’
  • Он умножил падающих, даже падали один на другого и говорили: «вставай, и возвратимся к народу нашему в родную нашу землю от губительного меча».
  • Call the name of Pharaoh, king of Egypt,
    ‘Noisy one who lets the hour go by.’
  • А там кричат: «фараон, царь Египта, смутился; он пропустил условленное время».
  • “As I live, declares the King,
    whose name is the Lord of hosts,
    like Tabor among the mountains
    and like Carmel by the sea, shall one come.
  • Живу Я, говорит Царь, Которого имя Господь Саваоф: как Фавор среди гор и как Кармил при море, так верно придёт он.
  • Prepare yourselves baggage for exile,
    O inhabitants of Egypt!
    For Memphis shall become a waste,
    a ruin, without inhabitant.
  • Готовь себе нужное для переселения, дочь — жительница Египта, ибо Ноф будет опустошён, разорён, останется без жителя.
  • “A beautiful heifer is Egypt,
    but a biting fly from the north has come upon her.
  • Египет — прекрасная телица; но погибель от севера идёт, идёт.
  • Even her hired soldiers in her midst
    are like fattened calves;
    yes, they have turned and fled together;
    they did not stand,
    for the day of their calamity has come upon them,
    the time of their punishment.
  • И наёмники его среди него, как откормленные тельцы, — и сами обратились назад, побежали все, не устояли, потому что пришёл на них день погибели их, время посещения их.
  • “She makes a sound like a serpent gliding away;
    for her enemies march in force
    and come against her with axes
    like those who fell trees.
  • Голос его несётся, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки;
  • They shall cut down her forest,
    declares the Lord,
    though it is impenetrable,
    because they are more numerous than locusts;
    they are without number.
  • вырубят лес его, говорит Господь, ибо они несметны; их более, нежели саранчи, и нет числа им.
  • The daughter of Egypt shall be put to shame;
    she shall be delivered into the hand of a people from the north.”
  • Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.
  • The Lord of hosts, the God of Israel, said: “Behold, I am bringing punishment upon Amon of Thebes, and Pharaoh and Egypt and her gods and her kings, upon Pharaoh and those who trust in him.
  • Господь Саваоф, Бог Израилев, говорит: вот, Я посещу Аммона, который в Но, и фараона и Египет, и богов его и царей его, фараона и надеющихся на него;
  • I will deliver them into the hand of those who seek their life, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Afterward Egypt shall be inhabited as in the days of old, declares the Lord.
  • и предам их в руки ищущих души их и в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки рабов его; но после того будет он населён, как в прежние дни, говорит Господь.
  • “But fear not, O Jacob my servant,
    nor be dismayed, O Israel,
    for behold, I will save you from far away,
    and your offspring from the land of their captivity.
    Jacob shall return and have quiet and ease,
    and none shall make him afraid.
  • Ты же не бойся, раб мой Иаков, и не страшись, Израиль: ибо вот, Я спасу тебя из далёкой страны и семя твоё из земли плена их; и возвратится Иаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его.
  • Fear not, O Jacob my servant,
    declares the Lord,
    for I am with you.
    I will make a full end of all the nations
    to which I have driven you,
    but of you I will not make a full end.
    I will discipline you in just measure,
    and I will by no means leave you unpunished.”
  • Не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь: ибо Я с тобою; Я истреблю все народы, к которым Я изгнал тебя, а тебя не истреблю, а только накажу тебя в мере; ненаказанным же не оставлю тебя.

  • ← (Jeremiah 45) | (Jeremiah 47) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025