Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Concerning Moab.
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:
“Woe to Nebo, for it is laid waste!
Kiriathaim is put to shame, it is taken;
the fortress is put to shame and broken down;
Так говорит Господь Сил, Бог Израиля:
— Горе Нево — он будет опустошен!
Кирьятаим будет опозорен и захвачен;
крепость будет опозорена и разрушена.
In Heshbon they planned disaster against her:
‘Come, let us cut her off from being a nation!’
You also, O Madmen, shall be brought to silence;
the sword shall pursue you.
Минует слава Моава;
в Хешбоне замышляют против него зло:
«Идем, покончим с этим народом».
И ты, Мадмен, замолкнешь140;
меч будет преследовать тебя.
‘Desolation and great destruction!’
Слушайте крики из Хоронаима,
крики великого опустошения и разрушения.
Поднимаются жители на Лухит
и на ходу горько плачут;
на дороге, ведущей в Хоронаим,
слышен скорбный плач о разорении.
You will be like a juniper in the desert!
Бегите! Спасайте свои жизни!
Будьте как одинокий можжевельник в пустыне.
you also shall be taken;
and Chemosh shall go into exile
with his priests and his officials.
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства,
вас тоже захватят.
В плен отправится Кемош141
со своими священниками и вождями.
and no city shall escape;
the valley shall perish,
and the plain shall be destroyed,
as the Lord has spoken.
Губитель придет в каждый город —
ни один город не спасется.
Долина погибнет,
равнина придет в запустение,
как и сказал Господь.
for she would fly away;
her cities shall become a desolation,
with no inhabitant in them.
Дайте Моаву крылья,
чтобы он мог улететь.142
Его города опустеют,
останутся без горожан.
Проклят тот, кто небрежен, исполняя дело Господне!
Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития!
and has settled on his dregs;
he has not been emptied from vessel to vessel,
nor has he gone into exile;
so his taste remains in him,
and his scent is not changed.
Моав от юности пребывал в покое,
как вино над своим осадком,
что из сосуда в сосуд не переливали143 —
так и Моав не ходил в плен.
Так что вкус его, как и прежде,
и запах не изменился.
Но наступают дни, —
возвещает Господь, —
когда Я пошлю к нему виноделов,
чтобы перелить его,
опустошить его сосуды
и разбить его кувшины вдребезги.
Моав тогда постыдится Кемоша,
как дом Израиля постыдился Вефиля,144
своей надежды.145
and mighty men of war’?
Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы,
мы отважные в битве воины»?
and the choicest of his young men have gone down to slaughter,
declares the King, whose name is the Lord of hosts.
Моав будет разрушен, его города будут взяты;
его лучшие юноши пойдут на бойню, —
говорит Царь,
Чье имя Господь Сил. —
and his affliction hastens swiftly.
Падение Моава близко;
день его бедствия спешит.
and all who know his name;
say, ‘How the mighty scepter is broken,
the glorious staff.’
Плачьте о нем, все его соседи,
все, кто знал его славу,
говорите: «Как сломан могучий скипетр,
как сломан жезл прославленный!»
and sit on the parched ground,
O inhabitant of Dibon!
For the destroyer of Moab has come up against you;
he has destroyed your strongholds.
Сойди с почетного места
и сядь на иссохшую землю,
дочь — обитательница Дивона,
потому что губитель Моава
двинется на тебя
и разрушит твои укрепленные города.
O inhabitant of Aroer!
Ask him who flees and her who escapes;
say, ‘What has happened?’
Встань у дороги и смотри,
живущий в Ароере.
Расспрашивай беженца и уцелевшую,
спрашивай: «Что случилось?»
wail and cry!
Tell it beside the Arnon,
that Moab is laid waste.
Моав обесславлен, ведь он сломлен;
рыдайте и плачьте!
Расскажите вдоль побережий Арнона,
что разрушен Моав.
Суд пришел на города в плоскогорье:
на Холон, Иахац и на Мефаат,
на Кериот и Боцру,
на все дальние и ближние города Моава.
Рог146 Моава отрублен и его рука сломана, —
возвещает Господь. —
Напоите его допьяна,
потому что он возносился перед Господом.
Пусть он вываляется в своей блевотине,
пусть он станет посмешищем.
Разве не посмешищем был у тебя Израиль?
Разве пойман он был с ворами,
что ты презрительно качал головой
каждый раз, когда говорил о нем?
O inhabitants of Moab!
Be like the dove that nests
in the sides of the mouth of a gorge.
Оставьте города и селитесь в скалах,
жители Моава.
Будьте как голуби, что гнездятся
на краях расщелин.
he is very proud —
of his loftiness, his pride, and his arrogance,
and the haughtiness of his heart.
— Слышали мы о гордости Моава,
о его чрезмерной гордости и тщеславии,
о его гордости и надменности,
о его заносчивом сердце.
his boasts are false,
his deeds are false.
— Знаю Я его наглость, —
возвещает Господь, —
но пуста его похвальба,
и дела его ничего не стоят.
I cry out for all Moab;
for the men of Kir-hareseth I mourn.
Поэтому плачу Я о Моаве,
рыдаю обо всем Моаве,
скорблю о жителях Кир-Хереса.
O vine of Sibmah!
Your branches passed over the sea,
reached to the Sea of Jazer;
on your summer fruits and your grapes
the destroyer has fallen.
Я плачу о вас, как Я плакал об Иазере,
о виноградниках Сивмы.
Ваши лозы тянулись к морю,
достигали моря Иазера.147
Разрушитель набросился
на летние плоды, на спелый виноград.
from the fruitful land of Moab;
I have made the wine cease from the winepresses;
no one treads them with shouts of joy;
the shouting is not the shout of joy.
Веселье и радость ушли
с плодородной земли Моава.
Вину из давилен Я положил конец;
никто в них не топчет с радостным криком.
Хотя и стоит крик,
но не радостный он.
От Хешбона до Элеалы раздаются рыдания;
крики слышны до самого Иахаца,
от Цоара до Хоронаима и Эглат-Шлешия,
ведь даже воды реки Нимрима пересохнут.
Я истреблю в Моаве тех,
кто приносит жертвы в святилищах на возвышенностях
и возжигает благовония своим богам, —
возвещает Господь. —
Поэтому Мое сердце плачет о Моаве,
как свирель, плачет, как свирель,
о жителях Кир-Хереса.
Богатство, которое они скопили, погибло.
Все головы острижены,
все бороды сбриты;
на всех руках порезы,
и одеты они в рубище.
На всех крышах Моава
и на площадях все рыдают,
потому что Я разбил Моав,
как сосуд, который никому не нужен, —
возвещает Господь. —
Как он раскололся! Как они рыдают!
Как позорно Моав показал спину!
Моав стал посмешищем
и ужасом для всех соседей.
“Behold, one shall fly swiftly like an eagle
and spread his wings against Moab;
— Орел налетит на свою добычу,
простирая свои крылья над Моавом.
and the strongholds seized.
The heart of the warriors of Moab shall be in that day
like the heart of a woman in her birth pains;
Кериот будет взят,
крепости будут захвачены.
Затрепещут в тот день сердца
моавских воинов,
словно сердце роженицы.
because he magnified himself against the Lord.
Истребится Моав как народ,
потому что он возносился перед Господом.
are before you, O inhabitant of Moab!
Ужас, яма и западня ждут тебя,
народ Моава, —
возвещает Господь. —
shall fall into the pit,
and he who climbs out of the pit
shall be caught in the snare.
For I will bring these things upon Moab,
the year of their punishment,
Всякий, кто побежит от ужаса,
упадет в яму,
всякий, выбравшийся из ямы,
угодит в западню;
Я нашлю эти беды на Моав
в год его наказания, —
возвещает Господь. —
fugitives stop without strength,
for fire came out from Heshbon,
flame from the house of Sihon;
it has destroyed the forehead of Moab,
the crown of the sons of tumult.
В тени Хешбона
замерли изнуренные беженцы:
полыхает огонь из Хешбона,
пышет пламя из дома Сигонова,
обжигает лоб Моаву,
темя народу мятежному.
The people of Chemosh are undone,
for your sons have been taken captive,
and your daughters into captivity.
Горе тебе, Моав!
Погиб народ Кемоша148;
твои сыновья взяты в плен,
твои дочери — в неволе.149