Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 47) | (Jeremiah 49) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Judgment on Moab

    Concerning Moab.
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:
    “Woe to Nebo, for it is laid waste!
    Kiriathaim is put to shame, it is taken;
    the fortress is put to shame and broken down;
  • Вот что Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит в своей вести о стране Моав: "Горе Нево будет плохо, рухнет она, и город Кариафаим покорится, он, сильный, станет покорным и будет разбит.
  • the renown of Moab is no more.
    In Heshbon they planned disaster against her:
    ‘Come, let us cut her off from being a nation!’
    You also, O Madmen, shall be brought to silence;
    the sword shall pursue you.
  • Кончилась слава Моава: люди в Есевоне замышляют зло против Моава: "Пойдём и истребим этих людей". Мадмена, ты тоже замолчишь: меч над тобою нависает.
  • “A voice! A cry from Horonaim,
    ‘Desolation and great destruction!’
  • Плач Оронаима слышен — плач отчаяния и великого разрушения.
  • Moab is destroyed;
    her little ones have made a cry.
  • Уничтожен будет Моав, его дети будут молить о помощи.
  • For at the ascent of Luhith
    they go up weeping;a
    for at the descent of Horonaim
    they have heard the distressed cryb of destruction.
  • Люди Моава горько плачут, идя в Лухит; на дороге в Оронаим слышен плач боли и страдания.
  • Flee! Save yourselves!
    You will be like a juniper in the desert!
  • Бегите, чтобы жизнь спасти. Бегите, как перекати-поле несётся в пустыне.
  • For, because you trusted in your works and your treasures,
    you also shall be taken;
    and Chemosh shall go into exile
    with his priests and his officials.
  • Вы надеетесь на дела свои и на своё богатство, потому-то и ждёт вас плен. И вашего бога Хамоса тоже ждёт плен вместе со священниками его.
  • The destroyer shall come upon every city,
    and no city shall escape;
    the valley shall perish,
    and the plain shall be destroyed,
    as the Lord has spoken.
  • Придёт Разрушитель в каждый город, не уцелеет ни один из них, Долина погибнет, и опустеет равнина. Как Господь сказал, так и случится.
  • “Give wings to Moab,
    for she would fly away;
    her cities shall become a desolation,
    with no inhabitant in them.
  • Солью поля Моава посыпьте, безжизненной пустыней станет страна, опустеют все города Моава, ибо в них не будет людей.
  • “Cursed is he who does the work of the Lord with slackness, and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.
  • Плохо будет тем, кто не исполняет слов Господа. Горе тем, кто не убивает врагов своим мечом.
  • “Moab has been at ease from his youth
    and has settled on his dregs;
    he has not been emptied from vessel to vessel,
    nor has he gone into exile;
    so his taste remains in him,
    and his scent is not changed.
  • Моав не ведал несчастий, он, как вино, отстаивался, из чаши в чашу его не переливали, он плена не знал, поэтому и вкус в нём остался прежним, и запах его не изменился".
  • “Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I shall send to him pourers who will pour him, and empty his vessels and break hisc jars in pieces.
  • Господь говорит: "Я скоро пошлю тех, кто выльет вас из ваших кувшинов, опустошит их и разобьёт на куски".
  • Then Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
  • И тогда народ Моава познает позор из-за своего бога Хамоса. Люди Израиля верили Вефилю, и было им стыдно, когда Вефиль не помог. Так же будет и с Моавом.
  • “How do you say, ‘We are heroes
    and mighty men of war’?
  • "Вы не можете сказать: "Мы храбрые воины, мы в битве смелы".
  • The destroyer of Moab and his cities has come up,
    and the choicest of his young men have gone down to slaughter,
    declares the King, whose name is the Lord of hosts.
  • Враг Моав осаждает, он войдёт в города и их разрушит. Лучшие юноши в этой бойне расстанутся с жизнью". Эта весть от Царя, чьё имя — Господь Всемогущий.
  • The calamity of Moab is near at hand,
    and his affliction hastens swiftly.
  • "Близок конец Моава, скоро будет он уничтожен.
  • Grieve for him, all you who are around him,
    and all who know his name;
    say, ‘How the mighty scepter is broken,
    the glorious staff.’
  • Живущие по соседству плакать о нём должны. Вы знаете, как славен Моав, так оплачьте его. Скажите: "Слава Моава и сила его прошли, могущество его пало".
  • “Come down from your glory,
    and sit on the parched ground,
    O inhabitant of Dibon!
    For the destroyer of Moab has come up against you;
    he has destroyed your strongholds.
  • Живущие в Дивоне, спуститесь с высот величия, сядьте на землю в пыль — близок уже Разрушитель, он уничтожит все укреплённые города ваши.
  • Stand by the way and watch,
    O inhabitant of Aroer!
    Ask him who flees and her who escapes;
    say, ‘What has happened?’
  • Живущие в Ароере, стоя на краю дороги, смотрите на убегающих мужчин, на бегущих женщин, спрашивайте, что с ними стряслось?
  • Moab is put to shame, for it is broken;
    wail and cry!
    Tell it beside the Arnon,
    that Moab is laid waste.
  • Будет Моав разрушен, будет он опозорен. На реке Арноне скажите, что уничтожен Моав.
  • “Judgment has come upon the tableland, upon Holon, and Jahzah, and Mephaath,
  • Наказаны люди равнины; суд идёт по городам Халон, Яацу, Мофаф.
  • and Dibon, and Nebo, and Beth-diblathaim,
  • Суд пришёл в города Дивон, Нево, Бет-Дивлафаим.
  • and Kiriathaim, and Beth-gamul, and Beth-meon,
  • Суд пришёл в города Кариафаим, Бет-Гамул, Бет-Маон.
  • and Kerioth, and Bozrah, and all the cities of the land of Moab, far and near.
  • Суд пришёл в Кериоф и Восор, во все города Моава, в близкие и далёкие.
  • The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
  • Отсечена сила Моава, рука сломана". Так говорит Господь.
  • “Make him drunk, because he magnified himself against the Lord, so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
  • "Моав считал себя выше Господа. Напоите его допьяна, упадёт он во рвоту свою, и будут люди над ним смеяться.
  • Was not Israel a derision to you? Was he found among thieves, that whenever you spoke of him you wagged your head?
  • Над Израилем ты смеялся, Моав? Хотя Израиль не был пойман среди воров. Всегда ты, говоря об Израиле, смеялся и качал головою. Ты вёл себя, будто ты лучше Израиля.
  • “Leave the cities, and dwell in the rock,
    O inhabitants of Moab!
    Be like the dove that nests
    in the sides of the mouth of a gorge.
  • Оставьте, люди Моава, свои города, живите в скалах, будьте как голуби, вьющие гнёзда у входа в пещеру".
  • We have heard of the pride of Moab —
    he is very proud —
    of his loftiness, his pride, and his arrogance,
    and the haughtiness of his heart.
  • "О гордости Моава мы слышали. Его гордость была непомерной. Надменен и слишком горд был Моав".
  • I know his insolence, declares the Lord;
    his boasts are false,
    his deeds are false.
  • Господь говорит: "Я знаю, Моав был хвастлив и дерзок, но вся похвальба его — ложь. Он не в состоянии сделать того, о чём сам говорит.
  • Therefore I wail for Moab;
    I cry out for all Moab;
    for the men of Kir-hareseth I mourn.
  • И Я о Моаве плачу, о каждом в Моаве плачу, о людях Кирхареса.
  • More than for Jazer I weep for you,
    O vine of Sibmah!
    Your branches passed over the sea,
    reached to the Sea of Jazer;
    on your summer fruits and your grapes
    the destroyer has fallen.
  • Вместе с людьми Иазера Я об Иазере плачу. Севам, твои виноградники когда-то были до моря, до самого Иазера, но не пощадил Разрушитель твоего винограда.
  • Gladness and joy have been taken away
    from the fruitful land of Moab;
    I have made the wine cease from the winepresses;
    no one treads them with shouts of joy;
    the shouting is not the shout of joy.
  • Ушли и радость, и счастье из фруктовых садов Моава. Я остановил потоки вина в точилах. Песни давильщиков больше не слышатся — нет больше радостных криков.
  • “From the outcry at Heshbon even to Elealeh, as far as Jahaz they utter their voice, from Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiyah. For the waters of Nimrim also have become desolate.
  • Плачут люди городов Есевона и Елеалы; их плач слышен до самого Яацы, их плач слышен из Сигора до Оронаима и Еглы; высохли даже воды Нимрима.
  • And I will bring to an end in Moab, declares the Lord, him who offers sacrifice in the high place and makes offerings to his god.
  • Я остановлю Моав от жертвоприношения на высотах, Я пресеку приношения жертв их богам". Так говорит Господь.
  • Therefore my heart moans for Moab like a flute, and my heart moans like a flute for the men of Kir-hareseth. Therefore the riches they gained have perished.
  • "Я скорблю о Моаве, сердце Моё стонет — словно свирели играют похоронные песни. Я скорблю о людях Кирхареса, чьё богатство и деньги пропали.
  • “For every head is shaved and every beard cut off. On all the hands are gashes, and around the waist is sackcloth.
  • У каждого обрита голова и борода острижена, руки у всех порезаны и кровоточат, всех спеленали траурные одежды.
  • On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation, for I have broken Moab like a vessel for which no one cares, declares the Lord.
  • Плачут люди по мёртвым в Моаве; на каждой крыше, на каждой площади — повсюду скорбь, ибо Я разбил Моав, как пустой горшок". Так говорит Господь.
  • How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all that are around him.”
  • "Моав растоптан, все плачут, сдался Моав и опозорился, люди над ним смеются, но от всего, что случилось, они исполнились страха".
  • For thus says the Lord:
    “Behold, one shall fly swiftly like an eagle
    and spread his wings against Moab;
  • Господь говорит: "Смотрите: с неба устремляется орёл. Он простирает крылья свои над Моавом.
  • the cities shall be taken
    and the strongholds seized.
    The heart of the warriors of Moab shall be in that day
    like the heart of a woman in her birth pains;
  • Падут города Моава, крепости будут взяты, будут воины Моава испуганы, как при родах бывают испуганы женщины.
  • Moab shall be destroyed and be no longer a people,
    because he magnified himself against the Lord.
  • Будет народ Моава уничтожен за то, что считал себя выше Господа".
  • Terror, pit, and snare
    are before you, O inhabitant of Moab!
    declares the Lord.
  • Господь говорит: "Люди Моава, вас ждёт ужас, пропасти и ловушки.
  • He who flees from the terror
    shall fall into the pit,
    and he who climbs out of the pit
    shall be caught in the snare.
    For I will bring these things upon Moab,
    the year of their punishment,
    declares the Lord.
  • Людей будет гнать ужас, и они будут падать в пропасти. А тот, кто выберется, попадёт в петлю. Я наведу на Моав время их наказания". Так говорит Господь.
  • “In the shadow of Heshbon
    fugitives stop without strength,
    for fire came out from Heshbon,
    flame from the house of Sihon;
    it has destroyed the forehead of Moab,
    the crown of the sons of tumult.
  • "От сильных врагов бежали люди, остановились в Есевоне. Но вспыхнул пожар в Есевоне, городе царя Сигона, и уничтожил правителей и гордецов Моава.
  • Woe to you, O Moab!
    The people of Chemosh are undone,
    for your sons have been taken captive,
    and your daughters into captivity.
  • Моав, тебе будет плохо. Погибли люди Хамоса, дочери и сыновья твои угнаны в плен.
  • Yet I will restore the fortunes of Moab
    in the latter days, declares the Lord.”
    Thus far is the judgment on Moab.
  • Будет пленён народ Моава, но в грядущие дни Я приведу его назад". Такова весть Господа. Таков суд над Моавом.

  • ← (Jeremiah 47) | (Jeremiah 49) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025