Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Jeremiah 48) | (Jeremiah 50) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Judgment on Ammon

    Concerning the Ammonites.
    Thus says the Lord:
    “Has Israel no sons?
    Has he no heir?
    Why then has Milcoma dispossessed Gad,
    and his people settled in its cities?
  • І прийшли всі володарі сили, Йоанан і Азарія, син Маасея, і весь народ, від малого і аж до великого,
  • Therefore, behold, the days are coming,
    declares the Lord,
    when I will cause the battle cry to be heard
    against Rabbah of the Ammonites;
    it shall become a desolate mound,
    and its villages shall be burned with fire;
    then Israel shall dispossess those who dispossessed him,
    says the Lord.
  • до пророка Єремії і сказали йому: Нехай упаде наше милосердя перед твоїм обличчям, і помолися до твого Господа Бога за цих, що остались, бо ми залишились нечисленні із численних, як і бачать твої очі.
  • “Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste!
    Cry out, O daughters of Rabbah!
    Put on sackcloth,
    lament, and run to and fro among the hedges!
    For Milcom shall go into exile,
    with his priests and his officials.
  • І нехай твій Господь Бог сповістить нам дорогу, якою підемо по ній, і слово, яке виконаємо.
  • Why do you boast of your valleys,b
    O faithless daughter,
    who trusted in her treasures, saying,
    ‘Who will come against me?’
  • І сказав їм Єремія: Я почув! Ось я помолюся до нашого Господа Бога за вашими словами і буде, що слово, яке лиш відповість Господь, сповіщу вам, не приховаю слово від вас.
  • Behold, I will bring terror upon you,
    declares the Lord God of hosts,
    from all who are around you,
    and you shall be driven out, every man straight before him,
    with none to gather the fugitives.
  • І вони сказали Єремії: Нехай Господь буде в нас за праведного і вірного свідка, якщо не зробимо згідно з усяким словом, яке лиш тобі Господь пошле до нас.
  • “But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the Lord.”
  • І якщо добре, і якщо зле, послухаємося голосу нашого Господа Бога, до Якого ми тебе посилаємо до Нього, щоб нам було краще, бо ми послухаємося голосу нашого Господа Бога.
  • Judgment on Edom

    Concerning Edom.
    Thus says the Lord of hosts:
    “Is wisdom no more in Teman?
    Has counsel perished from the prudent?
    Has their wisdom vanished?
  • І сталося, що після десяти днів було Господнє слово до Єремії.
  • Flee, turn back, dwell in the depths,
    O inhabitants of Dedan!
    For I will bring the calamity of Esau upon him,
    the time when I punish him.
  • І він закликав Йоанана і володарів сили та весь народ, від малого і аж до великого,
  • If grape gatherers came to you,
    would they not leave gleanings?
    If thieves came by night,
    would they not destroy only enough for themselves?
  • і сказав їм: Так сказав Господь:
  • But I have stripped Esau bare;
    I have uncovered his hiding places,
    and he is not able to conceal himself.
    His children are destroyed, and his brothers,
    and his neighbors; and he is no more.
  • Якщо ви справді залишатиметесь [1] в цій землі, то збудую вас і не знищу, і вирощу вас, а не виполю. Адже Я спинився від зла, яке Я вам чинив.
  • Leave your fatherless children; I will keep them alive;
    and let your widows trust in me.”
  • Не бійтеся обличчя царя Вавилону, якого ви боїтеся його обличчя. Не бійтеся, — говорить Господь, — бо Я є з вами, щоб визволити вас і спасти вас з його руки.
  • For thus says the Lord: “If those who did not deserve to drink the cup must drink it, will you go unpunished? You shall not go unpunished, but you must drink.
  • І дам вам милосердя, і помилую вас, і поверну вас у вашу землю.
  • For I have sworn by myself, declares the Lord, that Bozrah shall become a horror, a taunt, a waste, and a curse, and all her cities shall be perpetual wastes.”
  • А якщо ви скажете: Не сидітимемо в цій землі, щоб не послухатися Господнього голосу,
  • I have heard a message from the Lord,
    and an envoy has been sent among the nations:
    “Gather yourselves together and come against her,
    and rise up for battle!
  • бо ввійдемо до єгипетської землі, і не побачимо війни, і не почуємо голос труби, і не голодуватимемо через хліби, і там поселимося.
  • For behold, I will make you small among the nations,
    despised among mankind.
  • Через це послухайте Господнє слово: Так сказав Господь: Якщо ви даєте ваше обличчя до Єгипту і ввійдете туди жити,
  • The horror you inspire has deceived you,
    and the pride of your heart,
    you who live in the clefts of the rock,c
    who hold the height of the hill.
    Though you make your nest as high as the eagle’s,
    I will bring you down from there,
    declares the Lord.
  • то буде, що меч, якого ви боїтеся його обличчя, знайде вас у Єгипті, і голод, до якого ви маєте слово від його обличчя, захопить вас у Єгипті, і там помрете.
  • “Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
  • І буде, що всі люди і всі чужинці, які кладуть їхнє обличчя на єгипетську землю, щоб там жити, зникнуть від меча і від голоду, і з них не буде нікого, хто спасеться від зла, яке Я на них наводжу.
  • As when Sodom and Gomorrah and their neighboring cities were overthrown, says the Lord, no man shall dwell there, no man shall sojourn in her.
  • Адже так сказав Господь: Так, як Мій гнів упав на тих, що живуть в Єрусалимі, так упаде Мій гнів на вас, коли ви ввійдете до Єгипту, і станете непрохідними і підлеглими, і прокляттям, і на пониження, і більше ніколи не побачите цього місця.
  • Behold, like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make himd run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd can stand before me?
  • Те, що сказав Господь для вас, що залишилися з Юди: Не входьте до Єгипту, і тепер достеменно знайте [2] ,
  • Therefore hear the plan that the Lord has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Even the little ones of the flock shall be dragged away. Surely their fold shall be appalled at their fate.
  • що ви вчинили зло вашим душам, виславши мене, кажучи: Помолися за нас до Господа, і зробимо згідно з усім, що лиш тобі скаже Господь.
  • At the sound of their fall the earth shall tremble; the sound of their cry shall be heard at the Red Sea.
  • І ви не послухалися голосу Господа, Який послав мене до вас.
  • Behold, one shall mount up and fly swiftly like an eagle and spread his wings against Bozrah, and the heart of the warriors of Edom shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains.”
  • Тож тепер через меч і голод пропадете в місці, куди ви забажали ввійти туди жити.

  • ← (Jeremiah 48) | (Jeremiah 50) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025