Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 6:27
-
English Standard Version
“I have made you a tester of metals among my people,
that you may know and test their ways.
-
(en) King James Bible ·
I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way. -
(en) New King James Version ·
“I have set you as an assayer and a fortress among My people,
That you may know and test their way. -
(en) New International Version ·
“I have made you a tester of metals
and my people the ore,
that you may observe
and test their ways. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have made you an assayer and a tester among My people,
That you may know and assay their way.” -
(en) Darby Bible Translation ·
I have set thee among my people as an assayer, a fortress, that thou mayest know and try their way. -
(ru) Синодальный перевод ·
Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я баштою й твердинею зробив тебе в моїм народі, щоб ти розпізнавав і випробовував їхню дорогу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пробником поставив я тебе в людей моїх, щоб ти розізнав і вислїдив путь їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я дав був тебе випробо́вувачем у наро́ді Моїм, за тверди́ню, щоб ти знав і випробо́вував їхню доро́гу. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я сделал тебя, Иеремия , оценщиком металлов,
а Мой народ — рудою,30
чтобы ты смотрел
и оценивал их путь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Випробуванням дав Я тебе серед випробовуваних народів, і пізнаєш Мене, коли випробовуватиму їхню дорогу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Иеремия, тебе велю работником Я стать, который пробует металлы. Испытывать Моих людей ты будешь и наблюдать, что делают они.