Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 9:21
-
English Standard Version
For death has come up into our windows;
it has entered our palaces,
cutting off the children from the streets
and the young men from the squares.
-
(en) King James Bible ·
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. -
(en) New International Version ·
Death has climbed in through our windows
and has entered our fortresses;
it has removed the children from the streets
and the young men from the public squares. -
(en) New American Standard Bible ·
For death has come up through our windows;
It has entered our palaces
To cut off the children from the streets,
The young men from the town squares. -
(en) New Living Translation ·
For death has crept in through our windows
and has entered our mansions.
It has killed off the flower of our youth:
Children no longer play in the streets,
and young men no longer gather in the squares. -
(en) Darby Bible Translation ·
For death is come up through our windows, is entered into our palaces, to cut off the children from the street, the young men from the broadways. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо смерть входит в наши окна, вторгается в чертоги наши, чтобы истребить детей с улицы, юношей с площадей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Поляжуть люди трупом, немов гній на чистім полі, немов снопи позад женця, та нікому буде збирати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо смерть добувається у наші вікна, вломлюється в палати наші, щоб губити з серед улиць дїток, молодиків із майданів ваших. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кажи так: Говорить Господь: І напа́дає лю́дського трупа, мов гно́ю на полі, і мов тих снопів за женце́м, і не буде кому позбира́ти! -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что смерть входит в наши окна
и вторгается в наши дворцы,
чтобы истребить детей на улицах
и юношей на площадях. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І мертві люди будуть за прообраз на поверхні землі — як трава за женцем, і не буде того, хто збирає. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Вот смерть пришла, в окно проникла, в чертоги наши смерть пришла, и к детям, что на улицах играют, и к юношам на площадях".