Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
New Living Translation
“My people bend their tongues like bows
to shoot out lies.
They refuse to stand up for the truth.
They only go from bad to worse.
They do not know me,”
says the LORD.
to shoot out lies.
They refuse to stand up for the truth.
They only go from bad to worse.
They do not know me,”
says the LORD.
Let everyone beware of his neighbor,
and put no trust in any brother,
for every brother is a deceiver,
and every neighbor goes about as a slanderer.
and put no trust in any brother,
for every brother is a deceiver,
and every neighbor goes about as a slanderer.
“Beware of your neighbor!
Don’t even trust your brother!
For brother takes advantage of brother,
and friend slanders friend.
Don’t even trust your brother!
For brother takes advantage of brother,
and friend slanders friend.
Everyone deceives his neighbor,
and no one speaks the truth;
they have taught their tongue to speak lies;
they weary themselves committing iniquity.
and no one speaks the truth;
they have taught their tongue to speak lies;
they weary themselves committing iniquity.
They all fool and defraud each other;
no one tells the truth.
With practiced tongues they tell lies;
they wear themselves out with all their sinning.
no one tells the truth.
With practiced tongues they tell lies;
they wear themselves out with all their sinning.
Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit,
they refuse to know me, declares the Lord.
they refuse to know me, declares the Lord.
They pile lie upon lie
and utterly refuse to acknowledge me,”
says the LORD.
and utterly refuse to acknowledge me,”
says the LORD.
Therefore thus says the Lord of hosts:
“Behold, I will refine them and test them,
for what else can I do, because of my people?
“Behold, I will refine them and test them,
for what else can I do, because of my people?
Their tongue is a deadly arrow;
it speaks deceitfully;
with his mouth each speaks peace to his neighbor,
but in his heart he plans an ambush for him.
it speaks deceitfully;
with his mouth each speaks peace to his neighbor,
but in his heart he plans an ambush for him.
For their tongues shoot lies like poisoned arrows.
They speak friendly words to their neighbors
while scheming in their heart to kill them.
They speak friendly words to their neighbors
while scheming in their heart to kill them.
Shall I not punish them for these things? declares the Lord,
and shall I not avenge myself
on a nation such as this?
and shall I not avenge myself
on a nation such as this?
Should I not punish them for this?” says the LORD.
“Should I not avenge myself against such a nation?”
“Should I not avenge myself against such a nation?”
“I will take up weeping and wailing for the mountains,
and a lamentation for the pastures of the wilderness,
because they are laid waste so that no one passes through,
and the lowing of cattle is not heard;
both the birds of the air and the beasts
have fled and are gone.
and a lamentation for the pastures of the wilderness,
because they are laid waste so that no one passes through,
and the lowing of cattle is not heard;
both the birds of the air and the beasts
have fled and are gone.
I will weep for the mountains
and wail for the wilderness pastures.
For they are desolate and empty of life;
the lowing of cattle is heard no more;
the birds and wild animals have all fled.
and wail for the wilderness pastures.
For they are desolate and empty of life;
the lowing of cattle is heard no more;
the birds and wild animals have all fled.
I will make Jerusalem a heap of ruins,
a lair of jackals,
and I will make the cities of Judah a desolation,
without inhabitant.”
a lair of jackals,
and I will make the cities of Judah a desolation,
without inhabitant.”
“I will make Jerusalem into a heap of ruins,” says the LORD.
“It will be a place haunted by jackals.
The towns of Judah will be ghost towns,
with no one living in them.”
“It will be a place haunted by jackals.
The towns of Judah will be ghost towns,
with no one living in them.”
Who is the man so wise that he can understand this? To whom has the mouth of the Lord spoken, that he may declare it? Why is the land ruined and laid waste like a wilderness, so that no one passes through?
Who is wise enough to understand all this? Who has been instructed by the LORD and can explain it to others? Why has the land been so ruined that no one dares to travel through it?
And the Lord says: “Because they have forsaken my law that I set before them, and have not obeyed my voice or walked in accord with it,
The LORD replies, “This has happened because my people have abandoned my instructions; they have refused to obey what I said.
but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.
Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.
Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will feed this people with bitter food, and give them poisonous water to drink.
So now, this is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Look! I will feed them with bitterness and give them poison to drink.
I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known, and I will send the sword after them, until I have consumed them.”
I will scatter them around the world, in places they and their ancestors never heard of, and even there I will chase them with the sword until I have destroyed them completely.”
Weeping in Jerusalem
Weeping in Jerusalem
Thus says the Lord of hosts:
“Consider, and call for the mourning women to come;
send for the skillful women to come;
“Consider, and call for the mourning women to come;
send for the skillful women to come;
This is what the LORD of Heaven’s Armies says:
“Consider all this, and call for the mourners.
Send for the women who mourn at funerals.
“Consider all this, and call for the mourners.
Send for the women who mourn at funerals.
let them make haste and raise a wailing over us,
that our eyes may run down with tears
and our eyelids flow with water.
that our eyes may run down with tears
and our eyelids flow with water.
Quick! Begin your weeping!
Let the tears flow from your eyes.
Let the tears flow from your eyes.
For a sound of wailing is heard from Zion:
‘How we are ruined!
We are utterly shamed,
because we have left the land,
because they have cast down our dwellings.’”
‘How we are ruined!
We are utterly shamed,
because we have left the land,
because they have cast down our dwellings.’”
Hear, O women, the word of the Lord,
and let your ear receive the word of his mouth;
teach to your daughters a lament,
and each to her neighbor a dirge.
and let your ear receive the word of his mouth;
teach to your daughters a lament,
and each to her neighbor a dirge.
Listen, you women, to the words of the LORD;
open your ears to what he has to say.
Teach your daughters to wail;
teach one another how to lament.
open your ears to what he has to say.
Teach your daughters to wail;
teach one another how to lament.
For death has come up into our windows;
it has entered our palaces,
cutting off the children from the streets
and the young men from the squares.
it has entered our palaces,
cutting off the children from the streets
and the young men from the squares.
For death has crept in through our windows
and has entered our mansions.
It has killed off the flower of our youth:
Children no longer play in the streets,
and young men no longer gather in the squares.
and has entered our mansions.
It has killed off the flower of our youth:
Children no longer play in the streets,
and young men no longer gather in the squares.
Speak: “Thus declares the Lord,
‘The dead bodies of men shall fall
like dung upon the open field,
like sheaves after the reaper,
and none shall gather them.’”
‘The dead bodies of men shall fall
like dung upon the open field,
like sheaves after the reaper,
and none shall gather them.’”
This is what the LORD says:
“Bodies will be scattered across the fields like clumps of manure,
like bundles of grain after the harvest.
No one will be left to bury them.”
“Bodies will be scattered across the fields like clumps of manure,
like bundles of grain after the harvest.
No one will be left to bury them.”
Thus says the Lord: “Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches,
This is what the LORD says:
“Don’t let the wise boast in their wisdom,
or the powerful boast in their power,
or the rich boast in their riches.
“Don’t let the wise boast in their wisdom,
or the powerful boast in their power,
or the rich boast in their riches.
but let him who boasts boast in this, that he understands and knows me, that I am the Lord who practices steadfast love, justice, and righteousness in the earth. For in these things I delight, declares the Lord.”
But those who wish to boast
should boast in this alone:
that they truly know me and understand that I am the LORD
who demonstrates unfailing love
and who brings justice and righteousness to the earth,
and that I delight in these things.
I, the LORD, have spoken!
should boast in this alone:
that they truly know me and understand that I am the LORD
who demonstrates unfailing love
and who brings justice and righteousness to the earth,
and that I delight in these things.
I, the LORD, have spoken!
“Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh —
“A time is coming,” says the LORD, “when I will punish all those who are circumcised in body but not in spirit —
Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and all who dwell in the desert who cut the corners of their hair, for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.”