Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Lamentations 2:18
-
English Standard Version
Their heart cried to the Lord.
O wall of the daughter of Zion,
let tears stream down like a torrent
day and night!
Give yourself no rest,
your eyes no respite!
-
(en) King James Bible ·
צ
Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. -
(en) New International Version ·
The hearts of the people
cry out to the Lord.
You walls of Daughter Zion,
let your tears flow like a river
day and night;
give yourself no relief,
your eyes no rest. -
(en) New American Standard Bible ·
Their heart cried out to the Lord,
“O wall of the daughter of Zion,
Let your tears run down like a river day and night;
Give yourself no relief,
Let your eyes have no rest. -
(en) Darby Bible Translation ·
צ
Their heart cried unto the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a torrent day and night: give thyself no respite; let not the apple of thine eye rest. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сердце их вопиёт к Господу: стена дщери Сиона! лей ручьём слёзы день и ночь, не давай себе покоя, не спускай зениц очей твоих. -
(ua) Переклад Хоменка ·
До Господа взивай зо свого серця, дівице — дочко Сіону! Лий потоком сльози днями й ночами! Не давай собі впину, очей твоїх зіницям не давай спокою! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
З серця покликають вони до Господа: Ти муре дочки Сионської! проливай потоком сльози днями й ночами, не давай собі впину, не затулюй війок твоїх! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Їхнє серце до Господа крик підіймає, о муре, о до́чко Сіону! Проливай, як потік, сльози вдень та вночі, не давай відпочи́нку собі, нехай не спочи́не зіни́ця твоя! -
(ru) Новый русский перевод ·
Сердца людей взывают к Владыке.
О стена дочери Сиона,
день и ночь проливай слезы ручьем,
не давай покоя себе,
не давай отдыха глазам твоим! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їхнє серце заволало до Господа. Мури Сіону, зведіть сльози, як потоки вдень і вночі! Не дай собі спочити, хай не замовкне твоє око, дочко! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
К Господу взывайте своими сердцами! О, стена дочери Сиона, пусть твои слезы день и ночь текут ручьём! Покоя не давай себе! И пусть не будет отдыха глазам!