Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
King James Bible
Great Is Your Faithfulness
I am the man who has seen affliction
under the rod of his wrath;
I am the man who has seen affliction
under the rod of his wrath;
Jeremiah's Afflictions
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
he has driven and brought me
into darkness without any light;
into darkness without any light;
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
surely against me he turns his hand
again and again the whole day long.
again and again the whole day long.
Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
He has made my flesh and my skin waste away;
he has broken my bones;
he has broken my bones;
ב
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
he has besieged and enveloped me
with bitterness and tribulation;
with bitterness and tribulation;
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
he has made me dwell in darkness
like the dead of long ago.
like the dead of long ago.
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
He has walled me about so that I cannot escape;
he has made my chains heavy;
he has made my chains heavy;
ג
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
though I call and cry for help,
he shuts out my prayer;
he shuts out my prayer;
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
he has blocked my ways with blocks of stones;
he has made my paths crooked.
he has made my paths crooked.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
He is a bear lying in wait for me,
a lion in hiding;
a lion in hiding;
ד
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
he turned aside my steps and tore me to pieces;
he has made me desolate;
he has made me desolate;
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
he bent his bow and set me
as a target for his arrow.
as a target for his arrow.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
He drove into my kidneys
the arrows of his quiver;
the arrows of his quiver;
ה
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
I have become the laughingstock of all peoples,
the object of their taunts all day long.
the object of their taunts all day long.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
He has filled me with bitterness;
he has sated me with wormwood.
he has sated me with wormwood.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
He has made my teeth grind on gravel,
and made me cower in ashes;
and made me cower in ashes;
ו
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
so I say, “My endurance has perished;
so has my hope from the Lord.”
so has my hope from the Lord.”
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Remember my affliction and my wanderings,
the wormwood and the gall!
the wormwood and the gall!
Jeremiah's Hope
ז
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
ז
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
My soul continually remembers it
and is bowed down within me.
and is bowed down within me.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
But this I call to mind,
and therefore I have hope:
and therefore I have hope:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
ח
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
they are new every morning;
great is your faithfulness.
great is your faithfulness.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
“The Lord is my portion,” says my soul,
“therefore I will hope in him.”
“therefore I will hope in him.”
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
The Lord is good to those who wait for him,
to the soul who seeks him.
to the soul who seeks him.
ט
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
It is good that one should wait quietly
for the salvation of the Lord.
for the salvation of the Lord.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
It is good for a man that he bear
the yoke in his youth.
the yoke in his youth.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Let him sit alone in silence
when it is laid on him;
when it is laid on him;
י
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
let him put his mouth in the dust —
there may yet be hope;
there may yet be hope;
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
let him give his cheek to the one who strikes,
and let him be filled with insults.
and let him be filled with insults.
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
but, though he cause grief, he will have compassion
according to the abundance of his steadfast love;
according to the abundance of his steadfast love;
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
for he does not afflict from his heart
or grieve the children of men.
or grieve the children of men.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
To crush underfoot
all the prisoners of the earth,
all the prisoners of the earth,
ל
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
to deny a man justice
in the presence of the Most High,
in the presence of the Most High,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
to subvert a man in his lawsuit,
the Lord does not approve.
the Lord does not approve.
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Who has spoken and it came to pass,
unless the Lord has commanded it?
unless the Lord has commanded it?
God's Justice
מ
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
מ
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Is it not from the mouth of the Most High
that good and bad come?
that good and bad come?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Why should a living man complain,
a man, about the punishment of his sins?
a man, about the punishment of his sins?
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Let us test and examine our ways,
and return to the Lord!
and return to the Lord!
נ
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Let us lift up our hearts and hands
to God in heaven:
to God in heaven:
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
“We have transgressed and rebelled,
and you have not forgiven.
and you have not forgiven.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
“You have wrapped yourself with anger and pursued us,
killing without pity;
killing without pity;
ס
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
you have wrapped yourself with a cloud
so that no prayer can pass through.
so that no prayer can pass through.
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
You have made us scum and garbage
among the peoples.
among the peoples.
Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
“All our enemies
open their mouths against us;
open their mouths against us;
פ
All our enemies have opened their mouths against us.
All our enemies have opened their mouths against us.
panic and pitfall have come upon us,
devastation and destruction;
devastation and destruction;
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
my eyes flow with rivers of tears
because of the destruction of the daughter of my people.
because of the destruction of the daughter of my people.
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
“My eyes will flow without ceasing,
without respite,
without respite,
ע
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
until the Lord from heaven
looks down and sees;
looks down and sees;
Till the LORD look down, and behold from heaven.
my eyes cause me grief
at the fate of all the daughters of my city.
at the fate of all the daughters of my city.
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
“I have been hunted like a bird
by those who were my enemies without cause;
by those who were my enemies without cause;
צ
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
they flung me alive into the pit
and cast stones on me;
and cast stones on me;
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
water closed over my head;
I said, ‘I am lost.’
I said, ‘I am lost.’
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
“I called on your name, O Lord,
from the depths of the pit;
from the depths of the pit;
A Prayer for Deliverance
ק
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
ק
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
you heard my plea, ‘Do not close
your ear to my cry for help!’
your ear to my cry for help!’
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
You came near when I called on you;
you said, ‘Do not fear!’
you said, ‘Do not fear!’
Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
“You have taken up my cause, O Lord;
you have redeemed my life.
you have redeemed my life.
ר
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
You have seen the wrong done to me, O Lord;
judge my cause.
judge my cause.
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
You have seen all their vengeance,
all their plots against me.
all their plots against me.
Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
“You have heard their taunts, O Lord,
all their plots against me.
all their plots against me.
ש
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
The lips and thoughts of my assailants
are against me all the day long.
are against me all the day long.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Behold their sitting and their rising;
I am the object of their taunts.
I am the object of their taunts.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
ת
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.