Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
How the gold has grown dim,
how the pure gold is changed!
The holy stones lie scattered
at the head of every street.
О, как поблекло золото!
Как потускнело золото наилучшее!
Драгоценные камни святилища разбросаны
по всем перекресткам улиц.
worth their weight in fine gold,
how they are regarded as earthen pots,
the work of a potter’s hands!
Драгоценные сыны Сиона,
некогда равноценные чистейшему золоту,
теперь приравниваются к глиняной посуде,
изделию рук горшечника.
they nurse their young;
but the daughter of my people has become cruel,
like the ostriches in the wilderness.
Даже шакалы сосцы дают,
чтобы кормить своих детенышей,
но мой народ стал жесток,
подобно страусам в пустыне.10
to the roof of its mouth for thirst;
the children beg for food,
but no one gives to them.
От жажды язык младенца
прилипает к нёбу его,
дети просят хлеба,
но никто им его не дает.
perish in the streets;
those who were brought up in purple
embrace ash heaps.
Кто привык к изысканным яствам,
выброшен на улицу,
кто в роскоши воспитан11
копается в кучах мусора.
Наказание народа моего
превышает наказание Содома,12
который был разрушен мгновенно,
и руки человеческие даже не коснулись его.
Вожди Иерусалима были чище снега,
белее молока,
тела их были румянее кораллов,
на вид были подобны сапфирам.
they are not recognized in the streets;
their skin has shriveled on their bones;
it has become as dry as wood.
А сейчас они чернее копоти,
их не узнают на улицах,
кожа их сморщилась на костях их,
иссохла, словно дерево.
than the victims of hunger,
who wasted away, pierced
by lack of the fruits of the field.
Те, кто погиб от меча,
счастливее умирающих от голода.
Испытывая муки голода, изнемогают они
от недостатка полевых плодов.
have boiled their own children;
they became their food
during the destruction of the daughter of my people.
Своими руками любящие матери
варили собственных детей;
младенцы стали пищей
во время гибели моего народа.
he poured out his hot anger,
and he kindled a fire in Zion
that consumed its foundations.
Господь выплеснул все негодование Свое,
Он излил пылающий гнев Свой
и зажег в Сионе огонь,
который пожрал основания его.
nor any of the inhabitants of the world,
that foe or enemy could enter
the gates of Jerusalem.
Не верили ни цари земные,
ни все жители мира,
что неприятель войдет
в ворота Иерусалима.
and the iniquities of her priests,
who shed in the midst of her
the blood of the righteous.
Но это случилось из-за грехов его пророков
и беззаконий его священников,
которые проливали в нем
кровь праведников.
they were so defiled with blood
that no one was able to touch
their garments.
Теперь они, как слепые, бродят по улицам,
оскверненные кровью,
так что никто не осмеливается прикоснуться к ним.
“Away! Away! Do not touch!”
So they became fugitives and wanderers;
people said among the nations,
“They shall stay with us no longer.”
«Уходите, нечистые! — кричат им, —
уходите прочь, не прикасайтесь!»
И тогда они исчезают
и начинают скитаться между народами,
а им и там говорят:
«Вы не можете здесь оставаться».
Господь Сам13 рассеял их,
Он больше не смотрит за ними.
Священникам14 не оказывают уважения,
и старцам — милости.
vainly for help;
in our watching we watched
for a nation which could not save.
Глаза наши утомились,
напрасно ожидая помощи;
с наших башен мы ожидали народ,
который не мог спасти нас.15
so that we could not walk in our streets;
our end drew near; our days were numbered,
for our end had come.
На каждом шагу подстерегали нас,
так что мы не могли ходить по улицам нашим.
Приблизился наш конец,
число наших дней сочтено:
пришел наш конец.
than the eagles in the heavens;
they chased us on the mountains;
they lay in wait for us in the wilderness.
Наши преследователи были
быстрее орлов в небе.
Они гонялись за нами по горам,
подкарауливали нас в пустыне.
was captured in their pits,
of whom we said, “Under his shadow
we shall live among the nations.”
Дыхание нашей жизни —
царь наш, помазанник Господа,16 —
пойман в их ловушки.
А мы говорили, что под его тенью
мы будем жить среди народов.
you who dwell in the land of Uz;
but to you also the cup shall pass;
you shall become drunk and strip yourself bare.
Радуйся пока и веселись, дочь Эдома,
живущая в земле Уц!
Но и до тебя дойдет чаша,
напьешься допьяна и обнажишься.
О дочь Сиона! Наказание твое скоро закончится,
Он не продлит изгнание твое.
А тебя, дочь Эдома, Он накажет за беззакония твои
и откроет все грехи твои.