Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Restore Us to Yourself, O Lord

    Remember, O Lord, what has befallen us;
    look, and see our disgrace!
  • С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
  • Our inheritance has been turned over to strangers,
    our homes to foreigners.
  • Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
  • We have become orphans, fatherless;
    our mothers are like widows.
  • Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
  • We must pay for the water we drink;
    the wood we get must be bought.
  • Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
  • Our pursuers are at our necks;
    we are weary; we are given no rest.
  • Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
  • We have given the hand to Egypt, and to Assyria,
    to get bread enough.
  • І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
  • Our fathers sinned, and are no more;
    and we bear their iniquities.
  • Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
  • Slaves rule over us;
    there is none to deliver us from their hand.
  • Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
  • We get our bread at the peril of our lives,
    because of the sword in the wilderness.
  • В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
  • Our skin is hot as an oven
    with the burning heat of famine.
  • Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
  • Women are raped in Zion,
    young women in the towns of Judah.
  • Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
  • Princes are hung up by their hands;
    no respect is shown to the elders.
  • Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
  • Young men are compelled to grind at the mill,
    and boys stagger under loads of wood.
  • Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
  • The old men have left the city gate,
    the young men their music.
  • Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
  • The joy of our hearts has ceased;
    our dancing has been turned to mourning.
  • Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
  • The crown has fallen from our head;
    woe to us, for we have sinned!
  • Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
  • For this our heart has become sick,
    for these things our eyes have grown dim,
  • От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
  • for Mount Zion which lies desolate;
    jackals prowl over it.
  • Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
  • But you, O Lord, reign forever;
    your throne endures to all generations.
  • Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
  • Why do you forget us forever,
    why do you forsake us for so many days?
  • Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
  • Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored!
    Renew our days as of old —
  • О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!
  • unless you have utterly rejected us,
    and you remain exceedingly angry with us.
  • Чи то ж се зовсїм ти нас відцурався, прогнївився на нас без міри?

  • ← (Lamentations 4) | (Ezekiel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025