Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 1:23
-
English Standard Version
And under the expanse their wings were stretched out straight, one toward another. And each creature had two wings covering its body.
-
(en) King James Bible ·
And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies. -
(en) New King James Version ·
And under the firmament their wings spread out straight, one toward another. Each one had two which covered one side, and each one had two which covered the other side of the body. -
(en) New International Version ·
Under the vault their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body. -
(en) New American Standard Bible ·
Under the expanse their wings were stretched out straight, one toward the other; each one also had two wings covering its body on the one side and on the other. -
(en) New Living Translation ·
Beneath this surface the wings of each living being stretched out to touch the others’ wings, and each had two wings covering its body. -
(en) Darby Bible Translation ·
And under the expanse were their wings straight, the one toward the other: every one had two which covered on this side, and every one had two which covered on that side their bodies. -
(ru) Синодальный перевод ·
А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А під твердю їхні крила були простягнені одне до одного. В кожного було їх по двоє, що вкривали їм тіло. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А під твердинею розпростирались їх крила, просто одно до другого, й в кожної було їх по двоє, що вкривали їм тїло. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А під цим небозво́домбули їхні про́сті кри́ла, зве́рнені одне до о́дного. У кожної було по двоє крил, що закривали їм їхні тіла́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Под сводом их крылья были простерты одно к другому, и у каждого из них было по два крыла, которые закрывали тело. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А під небозводом розпростерті їхні крила, які торкалися одні одних, у кожного два, що покривали їхні тіла. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Под сводом у каждого из животных было по четыре крыла, по два с каждой стороны от его тела. Два крыла простирались прямо к другим. Другие два крыла покрывали тело.