Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 18) | (Ezekiel 20) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • A Lament for the Princes of Israel

    And you, take up a lamentation for the princes of Israel,
  • І ти візьми голосіння над володарем Ізраїля,
  • and say:
    What was your mother? A lioness!
    Among lions she crouched;
    in the midst of young lions
    she reared her cubs.
  • і скажеш: Як твоя мати? Левеня посеред левів. Вона є посеред левів, помножила своїх левенят.
  • And she brought up one of her cubs;
    he became a young lion,
    and he learned to catch prey;
    he devoured men.
  • І відбилося одне з її левенят, стало левом і навчилося хапати здобич, пожирало людей.
  • The nations heard about him;
    he was caught in their pit,
    and they brought him with hooks
    to the land of Egypt.
  • І почули про нього народи, воно було схоплене в їхньому знищенні, і повели його в наморднику до єгипетської землі.
  • When she saw that she waited in vain,
    that her hope was lost,
    she took another of her cubs
    and made him a young lion.
  • І вона побачила, що забране від неї, і гинуло її буття, і вона взяла іншого зі своїх левенят, поставила його левом.
  • He prowled among the lions;
    he became a young lion,
    and he learned to catch prey;
    he devoured men,
  • І воно жило посеред левів, стало левом і навчилося хапати здобич, пожирало людей.
  • and seizeda their widows.
    He laid waste their cities,
    and the land was appalled and all who were in it
    at the sound of his roaring.
  • І він полював у своїй сміливості, спустошив їхні міста і знищив землю та її повноту голосом свого ричання.
  • Then the nations set against him
    from provinces on every side;
    they spread their net over him;
    he was taken in their pit.
  • І подалися проти нього народи з країн довкола, і розтягнули на нього свої сіті, і він був схоплений у своєму знищенні.
  • With hooks they put him in a cageb
    and brought him to the king of Babylon;
    they brought him into custody,
    that his voice should no more be heard
    on the mountains of Israel.
  • І почепили йому намордника, і помістили в клітку, і він пішов до царя Вавилону, і ввів його до в’язниці, щоб не було чути його голосу на горах Ізраїля.
  • Your mother was like a vine in a vineyardc
    planted by the water,
    fruitful and full of branches
    by reason of abundant water.
  • Твоя матір — наче виноградник, так, як цвіт у гранаті, посадженому біля води, її плід і її паростки були від великої води.
  • Its strong stems became
    rulers’ scepters;
    it towered aloft
    among the thick boughs;d
    it was seen in its height
    with the mass of its branches.
  • Вона була палицею сили для племені володарів і піднялася вгору своєю величністю посеред стовбурів, і він побачив її велич у безлічі її гілок.
  • But the vine was plucked up in fury,
    cast down to the ground;
    the east wind dried up its fruit;
    they were stripped off and withered.
    As for its strong stem,
    fire consumed it.
  • І вона була зламана в гніві, кинута на землю, і вітер, що палив, висушив її вибрані гілки. Засуджені були, і висохла палиця її сили, — вогонь її знищив.
  • Now it is planted in the wilderness,
    in a dry and thirsty land.
  • І тепер посадили її в пустелі, у безводній землі.
  • And fire has gone out from the stem of its shoots,
    has consumed its fruit,
    so that there remains in it no strong stem,
    no scepter for ruling.
    This is a lamentation and has become a lamentation.
  • І вийшов вогонь з палиці її вибранців, і пожер її, і не було в неї палиці сили. Плем’я є на притчу плачу, і буде на ридання.

  • ← (Ezekiel 18) | (Ezekiel 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025