Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 2:5
-
English Standard Version
And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that a prophet has been among them.
-
(en) King James Bible ·
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. -
(en) New King James Version ·
As for them, whether they hear or whether they refuse — for they are a rebellious house — yet they will know that a prophet has been among them. -
(en) New International Version ·
And whether they listen or fail to listen — for they are a rebellious people — they will know that a prophet has been among them. -
(en) New American Standard Bible ·
“As for them, whether they listen or not — for they are a rebellious house — they will know that a prophet has been among them. -
(en) New Living Translation ·
And whether they listen or refuse to listen — for remember, they are rebels — at least they will know they have had a prophet among them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they, whether they will hear or whether they will forbear -- for they are a rebellious house -- yet shall they know that there hath been a prophet among them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Будут ли они слушать или не будут, ибо они мятежный дом; но пусть знают, что был пророк среди них. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи слухатимуть вони,чи не слухатимуть — це бо дім бунтівників, — та нехай знають, що був пророк між ними. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи слухати муть вони, чи не слухати муть — се бо дом упрямий — та нехай знають, що був пророк між ними. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вони чи послухаються, чи занеха́ють, — бо вони дім ворохо́бний, — то пізнають, що пророк був серед них. -
(ru) Новый русский перевод ·
Станут ли они слушать, откажутся ли — ведь они мятежный дом, — но они будут знать, что среди них был пророк. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож може послухають чи злякаються, тому що вони — Дім, який засмучує, і пізнають, що ти є пророком посеред них. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но не будут слушать тебя эти люди и не остановятся в прегрешеньях своих, ибо они мятежны и отворачиваются от Меня, но ты должен сказать всё, чтобы знали они, что есть пророк, среди них живущий.