Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Prophecy Against the Prince of Tyre
The word of the Lord came to me:
The word of the Lord came to me:
Пришло ко мне слово Господа. И Господь сказал:
“Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord God:
“Because your heart is proud,
and you have said, ‘I am a god,
I sit in the seat of the gods,
in the heart of the seas,’
yet you are but a man, and no god,
though you make your heart like the heart of a god —
“Because your heart is proud,
and you have said, ‘I am a god,
I sit in the seat of the gods,
in the heart of the seas,’
yet you are but a man, and no god,
though you make your heart like the heart of a god —
"Сын человеческий, скажи правителю Тира, что Господь Всемогущий говорит так: "Ты слишком горд и говоришь: "Я — Бог, на троне божьем восседаю я, в середине морей". Но ты не бог, ты человек, ты сам себя считаешь богом.
you are indeed wiser than Daniel;
no secret is hidden from you;
no secret is hidden from you;
Ты думаешь, что ты мудрее, чем Даниил, что можешь все узнать секреты.
by your wisdom and your understanding
you have made wealth for yourself,
and have gathered gold and silver
into your treasuries;
you have made wealth for yourself,
and have gathered gold and silver
into your treasuries;
Своею мудростью и разумом своим добыл ты для себя богатства и золотом и серебром набил свои сокровищницы.
by your great wisdom in your trade
you have increased your wealth,
and your heart has become proud in your wealth —
you have increased your wealth,
and your heart has become proud in your wealth —
Уменьем торговать и мудростью своей умножил ты своё богатство, но слишком возгордился этим ты.
therefore thus says the Lord God:
Because you make your heart
like the heart of a god,
Because you make your heart
like the heart of a god,
Поэтому Господь сказал: Тир, ты себя поставил с Богом наравне.
therefore, behold, I will bring foreigners upon you,
the most ruthless of the nations;
and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom
and defile your splendor.
the most ruthless of the nations;
and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom
and defile your splendor.
Я иноземцев приведу против тебя, самых жестоких изо всех народов. Они оборотят мечи свои против всего, чего ты мудростью добился. Они всю твою славу сокрушат.
They shall thrust you down into the pit,
and you shall die the death of the slain
in the heart of the seas.
and you shall die the death of the slain
in the heart of the seas.
Они сведут тебя в могилу, ты будешь, как моряк, погибший в море.
Will you still say, ‘I am a god,’
in the presence of those who kill you,
though you are but a man, and no god,
in the hands of those who slay you?
in the presence of those who kill you,
though you are but a man, and no god,
in the hands of those who slay you?
И скажешь ли ты своему убийце "Я — бог"? Не скажешь никогда. Ты будешь перед силою его обычным человеком, а не богом.
You shall die the death of the uncircumcised
by the hand of foreigners;
for I have spoken, declares the Lord God.”
by the hand of foreigners;
for I have spoken, declares the Lord God.”
Как умирают необрезанные, ты умрёшь от чужеземцев. Это случится, ибо Я так повелел". Так говорил Господь.
A Lament over the King of Tyre
Moreover, the word of the Lord came to me:
Moreover, the word of the Lord came to me:
Слово Господа пришло ко мне. Господь сказал:
"Сын человеческий, пой эту печальную песню о царе Тира и скажи ему: "Вот что говорит Господь Всемогущий: Ты идеальным был, ты мудрым был и совершенным в красоте.
Ты был в Эдеме, в саду Господнем. Ты был покрыт различными камнями драгоценными. Рубины и топазы, бриллианты, ониксы, берилы, сапфиры, яшма, изумруд и бирюза, оправленные золотом и гравировкой. Бог тебя сделал сильным, красота была дана тебе с твоего сотворения дня.
Ты был одним из избранных херувимов. Твои крылья распростёрты над троном Моим, и на Святую гору Я тебя поставил, ты ходил среди камней, огнём сверкавших.
You were blameless in your ways
from the day you were created,
till unrighteousness was found in you.
from the day you were created,
till unrighteousness was found in you.
Ты был добр и честен, когда тебя Я создал, но затем ты злобным стал.
Твои дела богатство принесли, но и они же принесли жестокость, и согрешил ты. Сбросил Я тебя с горы Господней, словно нечисть. Изгнал тебя, Мой херувим, чьи крылья были распростёрты над троном Моим. Я изгнал тебя из среды драгоценных, огнём сверкающих камней.
Your heart was proud because of your beauty;
you corrupted your wisdom for the sake of your splendor.
I cast you to the ground;
I exposed you before kings,
to feast their eyes on you.
you corrupted your wisdom for the sake of your splendor.
I cast you to the ground;
I exposed you before kings,
to feast their eyes on you.
От красоты своей ты возгордился. От славы своей ты мудрость свою загубил. За это Я тебя на землю бросил, и на тебя глядят все царства.
By the multitude of your iniquities,
in the unrighteousness of your trade
you profaned your sanctuaries;
so I brought fire out from your midst;
it consumed you,
and I turned you to ashes on the earth
in the sight of all who saw you.
in the unrighteousness of your trade
you profaned your sanctuaries;
so I brought fire out from your midst;
it consumed you,
and I turned you to ashes on the earth
in the sight of all who saw you.
Ты часто был в делах своих нечестен, и стали все твои места святые нечистыми. Огонь Я из тебя извлёк, и он тебя спалил. Ты превратился в пепел, и теперь все могут видеть твой позор.
All who know you among the peoples
are appalled at you;
you have come to a dreadful end
and shall be no more forever.”
are appalled at you;
you have come to a dreadful end
and shall be no more forever.”
Поражены случившимся с тобой народы, знавшие тебя. Для них ты — ужас, и тебя навеки нет".
Prophecy Against Sidon
The word of the Lord came to me:
The word of the Lord came to me:
Слово Господа пришло ко мне. Господь сказал:
“Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her
"Сын человеческий, посмотри в сторону Сидона и скажи от имени Моего.
and say, Thus says the Lord God:
“Behold, I am against you, O Sidon,
and I will manifest my glory in your midst.
And they shall know that I am the Lord
when I execute judgments in her
and manifest my holiness in her;
“Behold, I am against you, O Sidon,
and I will manifest my glory in your midst.
And they shall know that I am the Lord
when I execute judgments in her
and manifest my holiness in her;
Скажи, что Господь Всемогущий так говорит: "Сидон, Я против тебя. Люди твои научатся Меня почитать — накажу Сидон, и узнают люди, что Я — Господь, что Я — святой, и будут ко Мне относиться с почтением.
for I will send pestilence into her,
and blood into her streets;
and the slain shall fall in her midst,
by the sword that is against her on every side.
Then they will know that I am the Lord.
and blood into her streets;
and the slain shall fall in her midst,
by the sword that is against her on every side.
Then they will know that I am the Lord.
Болезнь и смерть Я на Сидон пошлю. Убиты будут люди в городе, мечом врагов, окружающих их. И люди поймут, что Я — Господь".
“And for the house of Israel there shall be no more a brier to prick or a thorn to hurt them among all their neighbors who have treated them with contempt. Then they will know that I am the Lord God.
"Страны вокруг Израиля ненавидели его. Но Я не позволю им больше быть, как кусты терновника, которые приносят боль Израилю. И эти страны будут знать, что Я — Господь Всемогущий".
Israel Gathered in Security
“Thus says the Lord God: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and manifest my holiness in them in the sight of the nations, then they shall dwell in their own land that I gave to my servant Jacob.
“Thus says the Lord God: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and manifest my holiness in them in the sight of the nations, then they shall dwell in their own land that I gave to my servant Jacob.
Так сказал Господь Всемогущий: "Я разбросал людей Израиля среди разных народов, но Я соберу их всех вместе, и все народы узнают, что Я — Святой, и будут Меня почитать. Тогда люди Израиля будут жить на своей земле, которую Я дал рабу Моему Иакову.
And they shall dwell securely in it, and they shall build houses and plant vineyards. They shall dwell securely, when I execute judgments upon all their neighbors who have treated them with contempt. Then they will know that I am the Lord their God.”
Они будут жить безопасно, построят дома, посадят виноградники. Я накажу все народы, которые их ненавидели, и люди Израиля будут жить безопасно и узнают, что Я — Господь Бог их".