Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 28) | (Ezekiel 30) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Prophecy Against Egypt

    In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me:
  • У десятому році, у десятому місяці, у перший день місяця до мене було Господнє слово, що промовляло:
  • “Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt;
  • Людський сину, скріпи твоє обличчя проти фараона, царя Єгипту, і пророкуй проти нього та проти всього Єгипту,
  • speak, and say, Thus says the Lord God:
    “Behold, I am against you,
    Pharaoh king of Egypt,
    the great dragon that lies
    in the midst of his streams,
    that says, ‘My Nile is my own;
    I made it for myself.’
  • і скажи: Так говорить Господь: Ось Я проти тебе, фараоне, великий змію, що сидиш посеред твоїх рік, запевняючи: Моїми є ріки, і я їх створив!
  • I will put hooks in your jaws,
    and make the fish of your streams stick to your scales;
    and I will draw you up out of the midst of your streams,
    with all the fish of your streams
    that stick to your scales.
  • І Я поставлю пастку на твої щелепи, і приліплю риби твоєї ріки до твоїх крил, і виведу тебе з-посеред твоєї ріки та всі риби твоєї ріки,
  • And I will cast you out into the wilderness,
    you and all the fish of your streams;
    you shall fall on the open field,
    and not be brought together or gathered.
    To the beasts of the earth and to the birds of the heavens
    I give you as food.
  • і скину тебе швидко та всі риби твоєї ріки. Ти впадеш на поверхні рівнини і не зберешся, і не будеш поставлений, Я дав тебе в їжу звірам землі та птахам неба.
  • Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord.
    “Because youa have been a staff of reed to the house of Israel,
  • І всі, що живуть у Єгипті, пізнають, що Я є Господь, тому що ти став тростиновою палицею для дому Ізраїля.
  • when they grasped you with the hand, you broke and tore all their shoulders; and when they leaned on you, you broke and made all their loins to shake.b
  • Тому що вони схопилися за тебе своєю рукою, і ти зламався. І коли всяка їхня рука взяла, і коли спочила на тобі, ти розломився, і ти розбив усяке їхнє стегно.
  • Therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast,
  • Через це так говорить Господь: Ось Я наводжу на тебе меч і знищу з-поміж тебе людей і худобу.
  • and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the Lord.
    “Because youc said, ‘The Nile is mine, and I made it,’
  • І єгипетська земля буде на знищення і запустіння, і пізнають, що Я — Господь, тому що ти сказав: Ріки мої, і я їх створив!
  • therefore, behold, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.
  • Через це ось Я проти тебе і проти всіх твоїх рік, і дам єгипетську землю на запустіння та під меч, — на знищення від Маґдолу і Суини, і аж до Ефіопських гір.
  • No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.
  • Нею не пройде нога людини, і нога тварини не перейде нею, і буде незаселеною сорок років.
  • And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated countries, and her cities shall be a desolation forty years among cities that are laid waste. I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries.
  • І дам її землю на знищення посеред спустошеної землі, і її міста будуть сорок років посеред спустошених міст. І розсію єгиптянина в народах, і розвію їх у країнах.
  • “For thus says the Lord God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,
  • Так говорить Господь: Після сорока років зберу єгиптян з народів, звідти, куди були розсіяні,
  • and I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom.
  • і поверну полонених єгиптян, і поселю їх в землі Патура, у землі, звідки були забрані. І влада буде впокорена
  • It shall be the most lowly of the kingdoms, and never again exalt itself above the nations. And I will make them so small that they will never again rule over the nations.
  • понад усі влади, більше не підніметься вгору над народи, і зроблю їх малими числом, щоб вони не були численними між народами.
  • And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord God.”
  • І більше не будуть на надію для дому Ізраїля, що згадує беззаконня, коли вони йшли за ними. І пізнають, що Я — Господь.
  • In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • І сталося, що у двадцять сьомому році, у перший день першого місяця до мене було Господнє слово, що промовляло:
  • “Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre. Every head was made bald, and every shoulder was rubbed bare, yet neither he nor his army got anything from Tyre to pay for the labor that he had performed against her.
  • Людський сину, Навуходоносор, цар Вавилону, змусив свою силу служити великою послугою проти Тиру, усяка голова лиса і всяке рамено оголене, і не було для нього та його сили винагороди від Тиру і за послугу, якою служили проти нього.
  • Therefore thus says the Lord God: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall carry off its wealthd and despoil it and plunder it; and it shall be the wages for his army.
  • Так говорить Господь: Ось Я даю Навуходоносорові, цареві Вавилону, єгипетську землю, і він розграбує її грабунок, і захопить її здобич, і вона буде винагородою для його сили.
  • I have given him the land of Egypt as his payment for which he labored, because they worked for me, declares the Lord God.
  • За його службу, якою він служив проти Тиру, Я дав йому єгипетську землю. Так говорить Господь:
  • “On that day I will cause a horn to spring up for the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they will know that I am the Lord.”
  • У той день зійде ріг [1] усьому домові Ізраїля, і тобі дам відкриті уста посеред них. І пізнають, що Я — Господь.

  • ← (Ezekiel 28) | (Ezekiel 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025