Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
“Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,
сын человеческий! обрати лицо твоё к горе Сеир и изреки на неё пророчество
and say to it, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you a desolation and a waste.
и скажи ей: так говорит Господь Бог: вот, Я — на тебя, гора Сеир! и простру на тебя руку Мою и сделаю тебя пустою и необитаемою.
I will lay your cities waste, and you shall become a desolation, and you shall know that I am the Lord.
Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я — Господь.
Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:
therefore, as I live, declares the Lord God, I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; because you did not hate bloodshed, therefore blood shall pursue you.
за это, — живу Я! — говорит Господь Бог, — сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя.
I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go.
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.
And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.
И наполню высоты её убитыми её; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сражённые мечом.
I will make you a perpetual desolation, and your cities shall not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
Сделаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я — Господь.
“Because you said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them’ — although the Lord was there —
Так как ты говорила: «эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там»:
therefore, as I live, declares the Lord God, I will deal with you according to the anger and envy that you showed because of your hatred against them. And I will make myself known among them, when I judge you.
за то, — живу Я! — говорит Господь Бог, — поступлю с тобою по мере ненависти твоей и зависти твоей, какую ты выказала из ненависти твоей к ним, и явлю Себя им, когда буду судить тебя.
And you shall know that I am the Lord.
“I have heard all the revilings that you uttered against the mountains of Israel, saying, ‘They are laid desolate; they are given us to devour.’
“I have heard all the revilings that you uttered against the mountains of Israel, saying, ‘They are laid desolate; they are given us to devour.’
И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: «опустели! нам отданы на съедение!»
And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
Вы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это.
Thus says the Lord God: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я — Господь.