Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 40:18
-
English Standard Version
And the pavement ran along the side of the gates, corresponding to the length of the gates. This was the lower pavement.
-
(en) King James Bible ·
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement. -
(en) New King James Version ·
The pavement was by the side of the gateways, corresponding to the length of the gateways; this was the lower pavement. -
(en) New International Version ·
It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement. -
(en) New American Standard Bible ·
The pavement (that is, the lower pavement) was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates. -
(en) New Living Translation ·
This pavement flanked the gates and extended out from the walls into the courtyard the same distance as the gateway entrance. This was the lower pavement. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the pavement was by the side of the gates, answering to the length of the gates, [namely] the lower pavement. -
(ru) Синодальный перевод ·
И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Поміст був по боках брами, відповідно до довжини брами; це був нижній поміст. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І був сей поміст по боках воріт, після ширини воріт, тілько був сей поміст нижше. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ця підлога була позад брам, по довжині брам, до́лішня підло́га. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он примыкал к воротам с обеих сторон; его ширина была равна длине ворот. Весь внешний двор был ниже, чем внутренний. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і портики на півдні брам, за довжиною брам нижня колонада. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Помост шёл вдоль ворот и был такой же длины, как ворота, но располагался ниже.