Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
І сталося, що на двадцять п’ятому році нашого полону, у перший місяць, у десятий день місяця, у сорок восьмому році після захоплення міста, у той день на мені була Господня рука, і вона повела мене
In visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was a structure like a city to the south.
в Божому видінні до землі Ізраїля, і поставила мене на дуже високій горі, а на ній — наче будова міста напроти.
When he brought me there, behold, there was a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring reed in his hand. And he was standing in the gateway.
І Він ввів мене туди, і ось чоловік, і його вигляд був, наче вигляд міді, що блистить, і в його руці був шнурок будівничих і мірна тростина, і він стояв біля брами.
And the man said to me, “Son of man, look with your eyes, and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you, for you were brought here in order that I might show it to you. Declare all that you see to the house of Israel.”
І сказав мені чоловік: Чи ти побачив, людський сину? Поглянь твоїми очима і почуй твоїми вухами, і постав усе, що я тобі показую, у твоє серце, тому що ти прийшов сюди, щоб тобі показати, і виявиш усе, що ти бачиш, домові Ізраїля.
The East Gate to the Outer Court
And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the man’s hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadthb in length. So he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.
And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the man’s hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadthb in length. So he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.
І ось огорожа ззовні довкола дому. А в руці чоловіка тростина — мірило шість ліктів за ліктем і долоня, і він виміряв передню стіну, ширина рівна тростині, і його висота рівна тростині.
І він увійшов у браму, що дивилася на схід, по сімох сходинках, і виміряв
And the side rooms, one reed long and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.
покій, шість звідси і шість звідти, і елам [1] брами, рівний тростині, і покій, рівний тростині, довжина і ширина рівні тростині, і елам між покоями — шість ліктів, і другий покій, ширина рівна тростині й довжина рівна тростині, і елам п’яти ліктів,
Then he measured the vestibule of the gateway, on the inside, one reed.
і третій покій, тростині рівна ширина і тростині рівна довжина,
Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and its jambs, two cubits; and the vestibule of the gate was at the inner end.
і елам дверей поблизу еламу брами — вісім ліктів, і два лікті елам, і елам зовнішніх дверей,
And there were three side rooms on either side of the east gate. The three were of the same size, and the jambs on either side were of the same size.
і покої дверей, передній покій, три звідси і три звідти, і одна міра в трьох, і одна міра еламів звідси і звідти.
Then he measured the width of the opening of the gateway, ten cubits; and the length of the gateway, thirteen cubits.
І він виміряв ширину дверей брами — десять ліктів, і ширина брами — тринадцять ліктів,
There was a barrier before the side rooms, one cubit on either side. And the side rooms were six cubits on either side.
і лікоть, що сходився перед лицем покоїв звідси і звідти, і покій — шість ліктів звідси і шість ліктів звідти.
Then he measured the gate from the ceiling of the one side room to the ceiling of the other, a breadth of twenty-five cubits; the openings faced each other.
І він розміряв браму від стіни покою до стіни покою, ширина двадцять п’ять ліктів, це брама до брами.
І притвор еламу брами — шістдесят ліктів, двадцять до покоїв від брами довкола.
From the front of the gate at the entrance to the front of the inner vestibule of the gate was fifty cubits.
І притвор брами ззовні до притвору елама всередині брами — п’ятдесят ліктів.
And the gateway had windows all around, narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs, and likewise the vestibule had windows all around inside, and on the jambs were palm trees.
І сховані вікна в покоях і в еламі всередині брами довкола двору, так само і в еламів вікна всередині довкола, а на еламі — пальми звідси і звідти.
The Outer Court
Then he brought me into the outer court. And behold, there were chambers and a pavement, all around the court. Thirty chambers faced the pavement.
Then he brought me into the outer court. And behold, there were chambers and a pavement, all around the court. Thirty chambers faced the pavement.
І він ввів мене до зовнішнього двору, і ось кімнати на склади і колонада довкола двору, тридцять кімнат на склади в колонадах,
And the pavement ran along the side of the gates, corresponding to the length of the gates. This was the lower pavement.
і портики на півдні брам, за довжиною брам нижня колонада.
І він виміряв ширину двору — від притвору зовнішньої брами всередині до притвору брами, що спрямована назовні, ліктів сто, що спрямована на схід. І повів мене на північ,
The North Gate
As for the gate that faced toward the north, belonging to the outer court, he measured its length and its breadth.
As for the gate that faced toward the north, belonging to the outer court, he measured its length and its breadth.
і ось брама, що дивиться на північ у зовнішньому дворі, і він її виміряв, її довжину і ширину.
Its side rooms, three on either side, and its jambs and its vestibule were of the same size as those of the first gate. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
І три покої звідси і три звідти, і стовпи, елами і її пальми, і була за розміром брами, що дивиться на схід, п’ятдесят ліктів її довжина і її висота — двадцять п’ять ліктів.
And its windows, its vestibule, and its palm trees were of the same size as those of the gate that faced toward the east. And by seven steps people would go up to it, and find its vestibule before them.
І її вікна, елами і її пальми такі, як і в брами, що дивиться на схід. І сімома східцями підходили до неї, і до еламів усередині.
And opposite the gate on the north, as on the east, was a gate to the inner court. And he measured from gate to gate, a hundred cubits.
І брама внутрішнього двору, що спрямована до північного двору така, як і в брами, що дивиться на схід, і він виміряв двір від брами до брами — сто ліктів.
The South Gate
And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south. And he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.
And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south. And he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.
І повів мене на південь, і ось брама, що дивиться на південь, і він її виміряв, покої, стовпи і елами за цією ж мірою.
Both it and its vestibule had windows all around, like the windows of the others. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
І її вікна і в еламі довкола, такі як і вікна еламу, п’ятдесят ліктів її довжина і її ширина — двадцять п’ять ліктів.
And there were seven steps leading up to it, and its vestibule was before them, and it had palm trees on its jambs, one on either side.
І в ній — сім східців, і елам усередині, і її пальми, одна звідси і одна звідти на стовпах.
And there was a gate on the south of the inner court. And he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
І брама напроти брами внутрішнього двору до півдня. І він виміряв двір від брами до брами, сто ліктів ширина до півдня.
The Inner Court
Then he brought me to the inner court through the south gate, and he measured the south gate. It was of the same size as the others.
Then he brought me to the inner court through the south gate, and he measured the south gate. It was of the same size as the others.
І він увів мене до внутрішнього двору брами, що до півдня, і виміряв браму за тою ж мірою,
Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
і покої, стовпи і елами за цією ж мірою. І вікна її і еламу довкола, п’ятдесят ліктів її довжина і двадцять п’ять ліктів ширина.
And there were vestibules all around, twenty-five cubits long and five cubits broad.
Its vestibule faced the outer court, and palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.
І елам у зовнішньому дворі, і пальми стовпів, і вісім східців.
Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gate. It was of the same size as the others.
І він підвів мене до брами, що дивиться на схід, і виміряв її цією ж мірою,
Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
і покої, стовпи та елами за цією ж мірою. І її вікна і в еламі довкола, п’ятдесят ліктів її довжина і двадцять п’ять ліктів ширина.
Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.
І елам у зовнішньому дворі, і пальми на стовпі звідси і звідти, і вісім східців в ній.
Then he brought me to the north gate, and he measured it. It had the same size as the others.
І він підвів мене до брами, що до півночі, і виміряв цією мірою,
і покої, стовпи і елами. І вікна її довкола і в її еламі, п’ятдесят ліктів її довжина і ширина — двадцять п’ять ліктів.
І елами в зовнішньому дворі, і пальми на стовпі звідси і звідти, і вісім її східців.
Її кімнати для складів і її двері та її елами над брамою
And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.
другого виходу, щоб різали в ній те, що за гріх, і те, що за незнання.
And off to the side, on the outside as one goes up to the entrance of the north gate, were two tables; and off to the other side of the vestibule of the gate were two tables.
І позаду зливу всепалень, що спрямований на північ, — два столи до сходу, і позаду другого і еламу брами — два столи до сходу,
Four tables were on either side of the gate, eight tables, on which to slaughter.
чотири звідси і чотири звідти позаду брами. На них ріжуть жертви напроти вісьмох столів для жертв.
And there were four tables of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, on which the instruments were to be laid with which the burnt offerings and the sacrifices were slaughtered.
І чотири столи для всепалень, кам’яні, витесані, ширина — лікоть з половиною, і два лікті з половиною довжина, і лікоть — висота, на них поставлять знаряддя, яким різатимуть там всепалення і жертви.
І вони матимуть у долоню обвід, витесаний усередині довкола, а над столами вгорі дашки, щоб закрити від дощу та від спеки.
І він увів мене до внутрішнього двору, і ось два зали у внутрішньому дворі, один позаду брами, що дивиться на північ, що провадить на південь, і один позаду брами, що на південь, а спрямований на північ.
And he said to me, “This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
І він сказав мені: Цей зал, що дивиться на південь, для священиків, охоронців варти дому,
а зал, що спрямований на північ, для священиків, охоронців варти жертовника. Вони є синами Саддука, які від Левія наближаються до Господа, щоби Йому служити.
And he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, a square. And the altar was in front of the temple.
І він виміряв двір, сто ліктів довжина і сто ліктів ширина, на його чотири сторони, і жертовник напроти дому.
І він ввів мене до еламу дому. І він виміряв стовп еламу — п’ять ліктів довжина звідси, і п’ять ліктів — звідти, а ширина дверей — чотирнадцять ліктів, і бокові частини дверей еламу — три лікті звідси і три лікті звідти.
І довжина еламу — двадцять ліктів, а ширина — дванадцять ліктів. І десятьма сходами підходили до нього. І стовпи були на еламі, один звідси і один звідти.