Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Inner Temple

    Then he brought me to the nave and measured the jambs. On each side six cubitsa was the breadth of the jambs.b
  • Он привел меня в святилище и измерил опоры входа; они были в толщину по шесть локтей с каждой стороны, по ширине храма,158
  • And the breadth of the entrance was ten cubits, and the sidewalls of the entrance were five cubits on either side. And he measured the length of the nave,c forty cubits, and its breadth, twenty cubits.
  • и в ширину по пять локтей. Ширина входа была десять локтей. Он измерил святилище: оно было сорок локтей в длину и двадцать в ширину.
  • Then he went into the inner room and measured the jambs of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the sidewalls on either sided of the entrance, seven cubits.
  • Он прошел святилище и измерил опоры входа у дальней комнаты; они были в толщину по два локтя и в ширину по семь локтей. Ширина входа была шесть локтей.
  • And he measured the length of the room, twenty cubits, and its breadth, twenty cubits, across the nave. And he said to me, “This is the Most Holy Place.”
  • Он измерил дальнюю комнату: она была двадцать локтей в длину и двадцать в ширину.
    Он сказал мне:
    — Здесь Святое Святых.
  • Then he measured the wall of the temple, six cubits thick, and the breadth of the side chambers, four cubits, all around the temple.
  • Он измерил храмовую стену. Она была шесть локтей в толщину, и все боковые комнаты вокруг дома были по четыре локтя в ширину.
  • And the side chambers were in three stories, one over another, thirty in each story. There were offsetse all around the wall of the temple to serve as supports for the side chambers, so that they should not be supported by the wall of the temple.
  • Они располагались на трех этажах, одна над другой, по тридцать на каждом этаже. По всей стене дома были сделаны выступы, которые служили опорами боковым комнатам, чтобы они не опирались на стену дома.
  • And it became broader as it wound upward to the side chambers, because the temple was enclosed upward all around the temple. Thus the temple had a broad area upward, and so one went up from the lowest story to the top story through the middle story.
  • Боковые комнаты вокруг дома расширялись с каждым последующим этажом. Сооружение, которое окружало дом, было построено восходящими ярусами, и комнаты, поднимаясь, расширялись. С нижнего этажа через средний на верхний вела лестница.
  • I saw also that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers measured a full reed of six long cubits.
  • Я видел, что дом стоит на приподнятой платформе, которая также служила основанием для боковых комнат. Она была высотой в одну трость — в шесть долгих локтей.
  • The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. The free space between the side chambers of the temple and the
  • Наружная стена боковых комнат была толщиной в пять локтей. Открытое пространство между боковыми комнатами дома
  • other chambers was a breadth of twenty cubits all around the temple on every side.
  • и комнатами священников было двадцать локтей в ширину вокруг всего дома.
  • And the doors of the side chambers opened on the free space, one door toward the north, and another door toward the south. And the breadth of the free space was five cubits all around.
  • В боковые комнаты можно было попасть с открытого пространства с севера и с юга. Вокруг комнат платформа выступала на пять локтей.
  • The building that was facing the separate yard on the west side was seventy cubits broad, and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
  • Во двор храма с западной стороны выходило здание, которое было семьдесят локтей в длину и девяносто в ширину. Толщина стены здания была везде пять локтей.
  • Then he measured the temple, a hundred cubits long; and the yard and the building with its walls, a hundred cubits long;
  • Провожатый измерил дом. Он был сто локтей в длину. Задний двор храма, включая западное здание со стенами, тоже был сто локтей в длину.
  • also the breadth of the east front of the temple and the yard, a hundred cubits.
  • Ширина храмового двора на востоке, включая сам дом и пространства по бокам, была сто локтей.
  • Then he measured the length of the building facing the yard that was at the back and its galleriesf on either side, a hundred cubits.
    The inside of the nave and the vestibules of the court,
  • Он измерил длину здания, обращенного во двор позади храма, с его галереями по обеим сторонам, — она была сто локтей.
    Святилище, дальняя комната и притвор, выходивший во двор,
  • the thresholds and the narrow windows and the galleries all around the three of them, opposite the threshold, were paneled with wood all around, from the floor up to the windows (now the windows were covered),
  • а также пороги, узкие окна и три этажа боковых комнат — все позади и порог были отделаны деревом. Пол, стена до окон и окна были отделаны деревом.
  • to the space above the door, even to the inner room, and on the outside. And on all the walls all around, inside and outside, was a measured pattern.g
  • Изнутри стены дома вплоть до простенка над дверными косяками были сплошь покрыты резьбой:
  • It was carved of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:
  • херувимами и пальмами. Пальмы чередовались с херувимами. У каждого херувима было по два лица:
  • a human face toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple all around.
  • человеческое лицо, обращенное к пальме, с одной стороны, и львиное лицо, обращенное к пальме — с другой. Так было сделано по всему дому.
  • From the floor to above the door, cherubim and palm trees were carved; similarly the wall of the nave.
  • Херувимы и пальмы были вырезаны на стене святилища от пола до простенка над входом.
  • The doorposts of the nave were squared, and in front of the Holy Place was something resembling
  • Дверные косяки у входа в храм имели прямоугольную форму, и те, что были перед входом в Святое Святых, имели ту же форму.
  • an altar of wood, three cubits high, two cubits long, and two cubits broad.h Its corners, its base,i and its walls were of wood. He said to me, “This is the table that is before the Lord.”
  • И был деревянный жертвенник длиной и шириной по два локтя, а высотой три локтя; его рога, основание159 и бока были из дерева.
    Он сказал мне:
    — Это и есть стол, что стоит перед Господом.
  • The nave and the Holy Place had each a double door.
  • И у святилища, и у Святого Святых двери были двойные.
  • The double doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.
  • У каждой двери было по две створки, по две створки на петлях у каждой двери.
  • And on the doors of the nave were carved cherubim and palm trees, such as were carved on the walls. And there was a canopyj of wood in front of the vestibule outside.
  • А на внешних дверях храма были вырезаны херувимы и пальмы, как и на стенах, и перед притвором был деревянный навес.
  • And there were narrow windows and palm trees on either side, on the sidewalls of the vestibule, the side chambers of the temple, and the canopies.
  • В боковых стенах притвора были узкие окна, и на обеих стенах были вырезаны пальмы. Над боковыми комнатами дома тоже были деревянные навесы.

  • ← (Ezekiel 40) | (Ezekiel 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025