Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
The Temple’s Chambers
Then he led me out into the outer court, toward the north, and he brought me to the chambers that were opposite the separate yard and opposite the building on the north.
Then he led me out into the outer court, toward the north, and he brought me to the chambers that were opposite the separate yard and opposite the building on the north.
И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привёл меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину — пятьдесят локтей.
Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
А перед комнатами — ход в десять локтей ширины, а внутрь — в один локоть; двери их лицом к северу.
Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.
Верхние комнаты — уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.
For they were in three stories, and they had no pillars like the pillars of the courts. Thus the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.
Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
And there was a wall outside parallel to the chambers, toward the outer court, opposite the chambers, fifty cubits long.
А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;
потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
Below these chambers was an entrance on the east side, as one enters them from the outer court.
А снизу — ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
И ход перед ними — такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них — дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.
Then he said to me, “The north chambers and the south chambers opposite the yard are the holy chambers, where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall put the most holy offerings — the grain offering, the sin offering, and the guilt offering — for the place is holy.
И сказал он мне: «комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это — место святое.
When the priests enter the Holy Place, they shall not go out of it into the outer court without laying there the garments in which they minister, for these are holy. They shall put on other garments before they go near to that which is for the people.”
Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святого места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу».
Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and measured the temple area all around.
Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращёнными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
He measured the east side with the measuring reed, 500 cubits by the measuring reed all around.
Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
He measured the north side, 500 cubits by the measuring reed all around.
в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;
He measured the south side, 500 cubits by the measuring reed.
в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
Then he turned to the west side and measured, 500 cubits by the measuring reed.
Поворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.
He measured it on the four sides. It had a wall around it, 500 cubits long and 500 cubits broad, to make a separation between the holy and the common.
Со всех четырёх сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот тростей и в пятьсот тростей шириною, чтобы отделить святое место от несвятого.