Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 41) | (Ezekiel 43) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The Temple’s Chambers

    Then he led me out into the outer court, toward the north, and he brought me to the chambers that were opposite the separate yard and opposite the building on the north.
  • І він вивів мене до зо́внішнього подві́р'я дорогою в на́прямі на пі́вніч, і ввів мене до кімна́т, що навпроти відгоро́дженої площі, і що навпроти буді́влі на пі́вніч.
  • The length of the building whose door faced north was a hundred cubits,a and the breadth fifty cubits.
  • Навпроти завдо́вжки — сто ліктів, вхід півні́чний, а завши́ршки — п'ятдесят ліктів.
  • Facing the twenty cubits that belonged to the inner court, and facing the pavement that belonged to the outer court, was galleryb against gallery in three stories.
  • Навпроти — двадцять ліктів, що у вну́трішньому подвір'ї, і навпро́ти ви́кладеної підлоги, що в зовнішньому подвір'ї, ґалерія до переду ґалерії на три по́верхи.
  • And before the chambers was a passage inward, ten cubits wide and a hundred cubits long,c and their doors were on the north.
  • А перед кімна́тами був хід на десять ліктів ширини́ до вну́трішнього подвір'я, доро́гою ста ліктів, а ви́ходи їхні — на пі́вніч.
  • Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.
  • А горі́шні кімна́ти були коротші, бо ґалерії забирали від них більше місця, ніж з до́лішніх та з сере́дніх тієї буді́влі.
  • For they were in three stories, and they had no pillars like the pillars of the courts. Thus the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.
  • Бо вони були триповерхо́ві, і не було в них стовпі́в, як стовпи́ подвір'я, тому́ вони були вужчі від до́лішніх та від сере́дніх на землі.
  • And there was a wall outside parallel to the chambers, toward the outer court, opposite the chambers, fifty cubits long.
  • А мур, що назовні навпро́ти кімна́т, у напрямі зо́внішнього подвір'я, до пе́реду кімна́т — довжина́ його п'ятдесят ліктів.
  • For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those opposite the naved were a hundred cubits long.
  • Бо довжина тих кімна́т, що в зовнішнього подвір'я, п'ятдесят ліктів, і ось на пе́реді храму сто ліктів.
  • Below these chambers was an entrance on the east side, as one enters them from the outer court.
  • А під тими кімна́тами — хід від сходу, коли вхо́дити до них з зовнішнього подві́р'я.
  • In the thickness of the wall of the court, on the southe also, opposite the yard and opposite the building, there were chambers
  • По ширині́ муру подвір'я в напрямі на схід до пе́реду ві́льного місця й до переду будівлі — кімна́ти.
  • with a passage in front of them. They were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exitsf and arrangements and doors,
  • А дорога перед ними — як вид кімна́т, що в напрямі на пі́вніч; яка довжина́, така ширина́ їхня, а всі ви́ходи були за їхніми спо́собами та за їхніми ви́ходами.
  • as were the entrances of the chambers on the south. There was an entrance at the beginning of the passage, the passage before the corresponding wall on the east as one enters them.g
  • І як входи кімна́т, що в напрямі пі́вдня, такий був вхід на поча́тку дороги, дороги перед відповідним муром у напрямі на схід, коли йти до них.
  • Then he said to me, “The north chambers and the south chambers opposite the yard are the holy chambers, where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall put the most holy offerings — the grain offering, the sin offering, and the guilt offering — for the place is holy.
  • І сказав він мені: Кімна́ти півні́чні і кімна́ти півде́нні, що на переді вільного місця, це кімна́ти свяще́нні, де їдять священики, що наближуються до Господа, найсвяті́ше, — там складають найсвятіше, і жертву хлі́бну, і жертву за гріх, і жертву за провину, бо це місце святе.
  • When the priests enter the Holy Place, they shall not go out of it into the outer court without laying there the garments in which they minister, for these are holy. They shall put on other garments before they go near to that which is for the people.”
  • Коли священики вві́йдуть, то не сміють вихо́дити зо святині до зо́внішнього подвір'я, і мають там складати свої ша́ти, в яких служать, бо вони свя́тощі. І зодягнуть вони інші шати, і тоді тільки можуть зближатися до того, що належить наро́дові“.
  • Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and measured the temple area all around.
  • І скінчи́в він вимі́рювання внутрішнього храму, і ви́провадив мене в напрямі брами, що пе́ред її в напрямі на схід, і зміряв те круго́м навко́ло.
  • He measured the east side with the measuring reed, 500 cubits by the measuring reed all around.
  • Він зміряв мірни́чою па́лицею схі́дній бік, — п'ять сотень палиць мірничою палицею навколо.
  • He measured the north side, 500 cubits by the measuring reed all around.
  • Зміряв півні́чний бік, — п'ять сотень па́лиць мірни́чою па́лицею навколо.
  • He measured the south side, 500 cubits by the measuring reed.
  • Зміряв півде́нний бік, — п'ять сотень палиць мірничою палицею.
  • Then he turned to the west side and measured, 500 cubits by the measuring reed.
  • Обернувся до за́хіднього боку, — наміряв п'ять сотень палиць мірни́чою палицею.
  • He measured it on the four sides. It had a wall around it, 500 cubits long and 500 cubits broad, to make a separation between the holy and the common.
  • На чотири стороні відміряв те. Мало воно мур кругом навколо, завдо́вжки — п'ять сотень, і завши́ршки п'ять сотень, щоб відділити між святим та звичайним.

  • ← (Ezekiel 41) | (Ezekiel 43) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025