Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • “These are the names of the tribes: Beginning at the northern extreme, beside the way of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan (which is on the northern border of Damascus over against Hamath), and extendinga from the east side to the west,b Dan, one portion.
  • — Вот имена родов. На севере будет надел у Дана; его граница протянется по Хетлонской дороге до Лево-Хамата и далее до Хацар-Енана, что на границе с Дамаском, на севере от Хамата. Все это надел Дана с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Dan, from the east side to the west, Asher, one portion.
  • Надел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naphtali, one portion.
  • Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
  • Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
  • Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Ephraim, from the east side to the west, Reuben, one portion.
  • Надел Рувима будет граничить с владениями Ефрема с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
  • Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.
  • “Adjoining the territory of Judah, from the east side to the west, shall be the portion which you shall set apart, 25,000 cubitsc in breadth, and in length equal to one of the tribal portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the midst of it.
  • На границе с владениями Иуды с востока на запад будет особый участок 25 000 локтей в ширину, равный по длине с востока на запад родовому наделу. Посреди него будет святилище.
  • The portion that you shall set apart for the Lord shall be 25,000 cubits in length, and 20,000d in breadth.
  • Особый участок для Господа будет 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину.
  • These shall be the allotments of the holy portion: the priests shall have an allotment measuring 25,000 cubits on the northern side, 10,000 cubits in breadth on the western side, 10,000 in breadth on the eastern side, and 25,000 in length on the southern side, with the sanctuary of the Lord in the midst of it.
  • Это будет священный участок для священников. Он будет 25 000 локтей в длину на северной стороне, 10 000 в ширину на западной, 10 000 — на восточной и 25 000 в длину на южной. Посреди него будет святилище Господа.
  • This shall be for the consecrated priests, the sons of Zadok, who kept my charge, who did not go astray when the people of Israel went astray, as the Levites did.
  • Надел будет принадлежать посвященным священникам из клана Цадока, которые верно служили Мне и не отступили, как левиты, с прочими израильтянами.
  • And it shall belong to them as a special portion from the holy portion of the land, a most holy place, adjoining the territory of the Levites.
  • Он будет принадлежать им, как особая земля из священного надела, великая святыня на границе с участком левитов.
  • And alongside the territory of the priests, the Levites shall have an allotment 25,000 cubits in length and 10,000 in breadth. The whole length shall be 25,000 cubits and the breadth 20,000.e
  • Рядом с землей священников левиты получат надел в 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину. Вся его длина будет 25 000 локтей, а ширина 10 000 локтей.
  • They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the Lord.
  • Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Господа.
  • “The remainder, 5,000 cubits in breadth and 25,000 in length, shall be for common use for the city, for dwellings and for open country. In the midst of it shall be the city,
  • Остальная земля, 5 000 локтей в ширину и 25 000 в длину будет для обычных нужд города, для домов и для пастбищ. Посреди нее будет город,
  • and these shall be its measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500, the east side 4,500, and the west side 4,500.
  • северная сторона которого будет 4 500 локтей, южная сторона — 4 500 локтей, восточная сторона — 4 500 локтей и западная сторона — 4 500 локтей.
  • And the city shall have open land: on the north 250 cubits, on the south 250, on the east 250, and on the west 250.
  • Городские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 — на юге, 250 — на востоке и 250 — на западе.
  • The remainder of the length alongside the holy portion shall be 10,000 cubits to the east, and 10,000 to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.
  • Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10 000 локтей с восточной стороны и 10 000 — с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.
  • And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
  • Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.
  • The whole portion that you shall set apart shall be 25,000 cubits square, that is, the holy portion together with the property of the city.
  • Участок будет квадратным, по 25 000 локтей с каждой стороны. Он будет отделен для особого использования вместе с городским владением.
  • “What remains on both sides of the holy portion and of the property of the city shall belong to the prince. Extending from the 25,000 cubits of the holy portion to the east border, and westward from the 25,000 cubits to the west border, parallel to the tribal portions, it shall belong to the prince. The holy portion with the sanctuary of the temple shall be in its midst.
  • То, что останется с обеих сторон области, составленной священным участком и городским владением, будет принадлежать вождю. Его земля протянется на восток от 25 000 локтей священного участка к восточной границе, и на запад от 25 000 локтей к западной. Обе эти области, равные по длине родовым наделам, будут принадлежать вождю. Посреди них будет священный участок со святилищем дома.
  • It shall be separate from the property of the Levites and the property of the city, which are in the midst of that which belongs to the prince. The portion of the prince shall lie between the territory of Judah and the territory of Benjamin.
  • Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.
  • “As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
  • Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
  • Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
  • Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.
  • Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
  • Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.
  • And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egyptf to the Great Sea.g
  • Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.
  • This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God.
  • Такова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Израиля, — возвещает Владыка Господь.
  • The Gates of the City

    “These shall be the exits of the city: On the north side, which is to be 4,500 cubits by measure,
  • — Вот выходы из города: на северной стороне, которая 4 500 локтей в длину,
  • three gates, the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi, the gates of the city being named after the tribes of Israel.
  • будет трое ворот: ворота Рувима, Иуды и Левия. Ворота города называются по родам Израиля.
  • On the east side, which is to be 4,500 cubits, three gates, the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
  • На восточной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Иосифа, Вениамина и Дана.
  • On the south side, which is to be 4,500 cubits by measure, three gates, the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun.
  • На южной стороне, которая 4 500 локтей в длину, будет трое ворот: ворота Симеона, Иссахара и Завулона.
  • On the west side, which is to be 4,500 cubits, three gates,h the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
  • На западной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.
  • The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And the name of the city from that time on shall be, The Lord Is There.”
  • Общая длина стены — 18 000 локтей.
    Отныне этот город будет назван:
    ГОСПОДЬ ТАМ.

  • ← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025