Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • “These are the names of the tribes: Beginning at the northern extreme, beside the way of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan (which is on the northern border of Damascus over against Hamath), and extendinga from the east side to the west,b Dan, one portion.
  • А це імена племен. З початку до півночі, на частині, що спускається вниз, що тягнеться до виходу Імата, двору Енана, околиць Дамаску, до півночі за частиною двора Імата, і буде їм те, що до сходу, аж до моря, — для Дана, одна частина.
  • Adjoining the territory of Dan, from the east side to the west, Asher, one portion.
  • І від околиць Дана, що на сході, аж до тих, що до моря, Асир, одна частина.
  • Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naphtali, one portion.
  • І від околиць Асира, від тих, що на сході, аж до тих, що до моря, — для Нефталима, одна частина.
  • Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
  • І від околиць Нефталима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Манасії, одна частина.
  • Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
  • І від околиць Манасії, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Єфрема, одна частина.
  • Adjoining the territory of Ephraim, from the east side to the west, Reuben, one portion.
  • І від границь Єфрема, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Рувима, одна частина.
  • Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
  • І від околиць Рувима, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Юди, одна частина.
  • “Adjoining the territory of Judah, from the east side to the west, shall be the portion which you shall set apart, 25,000 cubitsc in breadth, and in length equal to one of the tribal portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the midst of it.
  • І від околиць Юди, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, буде первоплодом відділення, двадцять п’ять тисяч ширина і довжина — так, як одна з частин від тих, що до сходу, і аж до тих, що до моря, і посеред них буде святе.
  • The portion that you shall set apart for the Lord shall be 25,000 cubits in length, and 20,000d in breadth.
  • Первоплід, який відділять Господу, довжина двадцять п’ять тисяч і ширина двадцять п’ять тисяч.
  • These shall be the allotments of the holy portion: the priests shall have an allotment measuring 25,000 cubits on the northern side, 10,000 cubits in breadth on the western side, 10,000 in breadth on the eastern side, and 25,000 in length on the southern side, with the sanctuary of the Lord in the midst of it.
  • Із цих буде первоплід святих. Для священиків, на північ — двадцять п’ять тисяч, і до моря ширина — десять тисяч, і на південь — довжина двадцять п’ять тисяч, і посеред нього буде свята гора.
  • This shall be for the consecrated priests, the sons of Zadok, who kept my charge, who did not go astray when the people of Israel went astray, as the Levites did.
  • Для освячених, для священиків, синів Саддука, що є охоронцями варти дому, які не блудили блуканнями синів Ізраїля, як заблудили левіти,
  • And it shall belong to them as a special portion from the holy portion of the land, a most holy place, adjoining the territory of the Levites.
  • і буде їм первоплід, даний з первоплодів землі, святе святих від околиць левітів.
  • And alongside the territory of the priests, the Levites shall have an allotment 25,000 cubits in length and 10,000 in breadth. The whole length shall be 25,000 cubits and the breadth 20,000.e
  • А левітам близько околиць священиків, двадцять п’ять тисяч довжина і ширина — десять тисяч. Уся довжина — двадцять п’ять тисяч і ширина — двадцять тисяч.
  • They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the Lord.
  • Не продаватиметься з нього і не відміряється, і не відділиться первоплід землі, бо він святий — Господеві.
  • “The remainder, 5,000 cubits in breadth and 25,000 in length, shall be for common use for the city, for dwellings and for open country. In the midst of it shall be the city,
  • А решту — п’ять тисяч у ширину на двадцять п’ять тисяч — буде передмур’я для міста на поселення і на його розділення, і посеред нього буде місто.
  • and these shall be its measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500, the east side 4,500, and the west side 4,500.
  • І це його розміри: від тих, що з півночі, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до сходу, — чотири тисячі п’ятсот, і від тих, що до моря, — чотири тисячі п’ятсот.
  • And the city shall have open land: on the north 250 cubits, on the south 250, on the east 250, and on the west 250.
  • І буде проміжок між містом до півночі двісті п’ятдесят, і до півдня — двісті п’ятдесят, і до сходу — двісті п’ятдесят, і до моря — двісті п’ятдесят.
  • The remainder of the length alongside the holy portion shall be 10,000 cubits to the east, and 10,000 to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.
  • І решту довжини, що близько первоплодів святих, — десять тисяч до сходу, і десять тисяч до моря, — будуть первоплодами святого, і їхні плоди будуть за хліб для тих, що працюють у місті.
  • And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
  • А ті, що працюють у місті, працюватимуть у ньому з усіх племен Ізраїля.
  • The whole portion that you shall set apart shall be 25,000 cubits square, that is, the holy portion together with the property of the city.
  • Весь первоплід — двадцять п’ять тисяч і двадцять п’ять тисяч. Чотирикутником його відділите, первоплід святого, від частини міста.
  • “What remains on both sides of the holy portion and of the property of the city shall belong to the prince. Extending from the 25,000 cubits of the holy portion to the east border, and westward from the 25,000 cubits to the west border, parallel to the tribal portions, it shall belong to the prince. The holy portion with the sanctuary of the temple shall be in its midst.
  • А решту із цього для володаря і з цього з первоплодів святого, і на частину міста на двадцять п’ять тисяч ширина аж до тих околиць, що до моря, і на схід на двадцять п’ять тисяч аж до тих околиць, що до моря, близько до частин володаря. А посеред нього буде первоплід святих і освячення дому.
  • It shall be separate from the property of the Levites and the property of the city, which are in the midst of that which belongs to the prince. The portion of the prince shall lie between the territory of Judah and the territory of Benjamin.
  • І від частки левітів, і від частки міста буде посеред власності володарів. Поміж границями Юди і поміж границями Веніаміна буде власністю володарів.
  • “As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
  • А решта племен від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Веніаміна, одна частина.
  • Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
  • І від околиць Веніаміна від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Симеона, одна частина.
  • Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • І від околиць Симеона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Іссахара, одна частина.
  • Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
  • І від околиць Іссахара від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Завулона, одна частина.
  • Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
  • І від околиць Завулона, від тих, що до сходу, аж до тих, що до моря, — для Ґада, одна частина.
  • And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egyptf to the Great Sea.g
  • І від околиць Ґада, аж до тих, що до півдня, і його околиці будуть від Темана і води Марімота Кадиса, — спадку аж до Великого моря.
  • This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God.
  • Це — земля для племен Ізраїля, на яку ви кинете жереб, і це їхні наділи, — говорить Господь.
  • The Gates of the City

    “These shall be the exits of the city: On the north side, which is to be 4,500 cubits by measure,
  • І це — виходи міста, що до півночі, чотири тисячі п’ятсот мірою.
  • three gates, the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi, the gates of the city being named after the tribes of Israel.
  • І брами міста за іменами племен Ізраїля, три брами до півночі: одна брама Рувима, одна брама Юди і одна брама Левія.
  • On the east side, which is to be 4,500 cubits, three gates, the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
  • І до сходу — чотири тисячі п’ятсот. І три брами: одна брама Йосифа, одна брама Веніаміна і одна брама Дана.
  • On the south side, which is to be 4,500 cubits by measure, three gates, the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun.
  • І ті, що до півдня, — чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Симеона, одна брама Іссахара і одна брама Завулона.
  • On the west side, which is to be 4,500 cubits, three gates,h the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
  • І те, що до моря, чотири тисячі п’ятсот мірою. І три брами: одна брама Ґада, одна брама Асира і одна брама Нефталима.
  • The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And the name of the city from that time on shall be, The Lord Is There.”
  • Обвід — вісімнадцять тисяч. А ім’я міста, якого лише дня воно постане, буде його ім’я [1].

  • ← (Ezekiel 47) | (Daniel 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025