Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 7) | (Ezekiel 9) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Abominations in the Temple

    In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord God fell upon me there.
  • В шестом году, в пятый день шестого месяца,28 когда я сидел у себя дома, и старейшины Иудеи сидели передо мной, рука Владыки Господа, снизошла на меня там.
  • Then I looked, and behold, a form that had the appearance of a man.a Below what appeared to be his waist was fire, and above his waist was something like the appearance of brightness, like gleaming metal.b
  • Я посмотрел, и увидел Кого-то, похожего на человека.29 Ниже пояса Он был похож на огонь, а выше пояса Он сверкал, как сияющий металл.
  • He put out the form of a hand and took me by a lock of my head, and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the gateway of the inner court that faces north, where was the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy.
  • Он простер подобие руки и взял меня за волосы. Дух поднял меня между землей и небом и в видениях Божьих принес меня в Иерусалим, ко входу в северные ворота внутреннего двора, где стоял идол, вызывающий Божью ревность.
  • And behold, the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw in the valley.
  • И вот, там предо мной явилась слава Бога Израиля, как в том видении, которое я видел на равнине.
  • Then he said to me, “Son of man, lift up your eyes now toward the north.” So I lifted up my eyes toward the north, and behold, north of the altar gate, in the entrance, was this image of jealousy.
  • И Бог сказал мне:
    — Сын человеческий, посмотри на север.
    Я посмотрел, и с северной стороны у ворот жертвенника увидел идола ревности.
  • And he said to me, “Son of man, do you see what they are doing, the great abominations that the house of Israel are committing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see still greater abominations.”
  • Бог сказал мне:
    — Сын человеческий, ты видишь, что они делают, — эти страшные мерзости, которые дом Израиля творит здесь, чтобы удалить Меня из Моего святилища? Но ты увидишь еще большие мерзости.
  • And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, there was a hole in the wall.
  • Он привел меня ко входу во двор. Я посмотрел и увидел отверстие в стене.
  • Then he said to me, “Son of man, dig in the wall.” So I dug in the wall, and behold, there was an entrance.
  • Он сказал мне:
    — Сын человеческий, прокопай стену.
    Я прокопал и увидел какую-то дверь.
  • And he said to me, “Go in, and see the vile abominations that they are committing here.”
  • Он сказал мне:
    — Войди и посмотри на гнусные мерзости, которые они здесь творят.
  • So I went in and saw. And there, engraved on the wall all around, was every form of creeping things and loathsome beasts, and all the idols of the house of Israel.
  • Я вошел, посмотрел и увидел нарисованные на стенах кругом изображения всяких ползучих тварей, мерзких животных и всех идолов дома Израиля.
  • And before them stood seventy men of the elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them. Each had his censer in his hand, and the smoke of the cloud of incense went up.
  • Перед ними стояли семьдесят старейшин дома Израиля, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке кадильницу, и поднималось благовонное облако дыма.
  • Then he said to me, “Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in his room of pictures? For they say, ‘The Lord does not see us, the Lord has forsaken the land.’”
  • Бог сказал мне:
    — Сын человеческий, ты видел, что старейшины дома Израиля творят во мраке, каждый в святилище своего лжебога? Они говорят: «Господь не видит нас; Господь бросил страну».
  • He said also to me, “You will see still greater abominations that they commit.”
  • И опять Он сказал мне:
    — Ты увидишь еще большие мерзости, которые они делают.
  • Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, and behold, there sat women weeping for Tammuz.
  • Он привел меня ко входу в северные ворота Господнего дома, и я увидел сидящих там женщин, которые оплакивали Таммуза.30
  • Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? You will see still greater abominations than these.”
  • Он сказал мне:
    — Видишь это, сын человеческий? Ты увидишь еще большие мерзости.
  • And he brought me into the inner court of the house of the Lord. And behold, at the entrance of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs to the temple of the Lord, and their faces toward the east, worshiping the sun toward the east.
  • Он ввел меня во внутренний двор Господнего дома; там, у входа в храм, между притвором и жертвенником, было около двадцати пяти мужчин. Обратившись спиной к Господнему храму, а лицами на восток, они поклонялись солнцу на востоке.
  • Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations that they commit here, that they should fill the land with violence and provoke me still further to anger? Behold, they put the branch to theirc nose.
  • Он сказал мне:
    — Видел это, сын человеческий? Разве не достаточно скверно для дома Иуды совершать те мерзости, которые они здесь творят? Зачем они наполняют страну насилием и возбуждают Мой гнев еще сильнее? Гляди, как они подносят ветви к своим носам!
  • Therefore I will act in wrath. My eye will not spare, nor will I have pity. And though they cry in my ears with a loud voice, I will not hear them.”
  • За это Я изолью на них Свой гнев; Я не гляну на них с жалостью и не пощажу. Пусть кричат Мне в самые уши, Я не стану их слушать.

  • ← (Ezekiel 7) | (Ezekiel 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025