Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 1:15
-
English Standard Version
At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king’s food.
-
(en) King James Bible ·
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. -
(en) New King James Version ·
And at the end of ten days their features appeared better and fatter in flesh than all the young men who ate the portion of the king’s delicacies. -
(en) New International Version ·
At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food. -
(en) New American Standard Bible ·
At the end of ten days their appearance seemed better and they were fatter than all the youths who had been eating the king’s choice food. -
(en) New Living Translation ·
At the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the young men who had been eating the food assigned by the king. -
(en) Darby Bible Translation ·
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and were fatter in flesh than all the youths that ate of the king's delicate food. -
(ru) Синодальный перевод ·
По истечении же десяти дней лица их оказались красивее, и телом они были полнее всех тех отроков, которые питались царскими яствами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
при кінці ж десятьох днів обличчя в них покращали та й тілом вони поповнішали супроти всіх тих хлопців, що їли царський харч. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ось, через десять день лиця в них стали кращі, та й тїлом були вони повнїйші за всїх тих хлопцїв, що живились царськими стравами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А по десяти днях їхній вигляд ви́явився кращим, і вони були здорові́ші на тілі, аніж усі ті юнаки́, що їли царську́ ї́жу. -
(ru) Новый русский перевод ·
После десяти дней они выглядели здоровее и упитаннее тех юношей, которые ели царскую пищу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А по закінченні десяти днів їхні обличчя стали хорошими, і тілом вони виявилися сильними — понад юнаків, які їли зі столу царя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
По истечении десяти дней Даниил и его друзья выглядели здоровее, чем все другие юноши, которые ели пищу с царского стола.