Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 11:21
-
English Standard Version
In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given. He shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries.
-
(en) King James Bible ·
And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries. -
(en) New King James Version ·
And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue. -
(en) New International Version ·
“He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue. -
(en) New American Standard Bible ·
“In his place a despicable person will arise, on whom the honor of kingship has not been conferred, but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue. -
(en) New Living Translation ·
“The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue. -
(en) Darby Bible Translation ·
And in his place shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom; but he shall come in peaceably and obtain the kingdom by flatteries. -
(ru) Синодальный перевод ·
И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царских почестей, но он придёт без шума и лестью овладеет царством. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І встане на місце його жалюгідний, якому не віддадуть царської почести, але він прийде зненацька й підступами захопить царство. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І стане замість нього згірдний, і не пошанують його царськими почестями; та він прийде тихцем і зрадою захопить царство, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І стане на його місці пого́рджуваний, та не дадуть йому царсько́ї поша́ни, але він при́йде непомітно, й опанує царство ле́стощами. -
(ru) Новый русский перевод ·
— На его место явится презренный человек, не облеченный царским величием. Он придет без предупреждения и овладеет царством через козни.92 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Стане на своєму приготованому місці. Він був зневажений, і не дали йому слави царства. І прийде в достатку, і заволодіє царством оманою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
За этим правителем последует очень жестокий и ненавистный всем человек. У этого человека не будет благородства царской семьи. Он станет правителем благодаря обману. Он нападёт на царство, когда народ будет чувствовать себя в безопасности.