Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
Nebuchadnezzar’s Dream
In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; his spirit was troubled, and his sleep left him.
In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; his spirit was troubled, and his sleep left him.
На второй год царствования царю Навуходоносору стали сниться сны, которые так его мучили, что он не мог спать.
Then the king commanded that the magicians, the enchanters, the sorcerers, and the Chaldeans be summoned to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king.
Царь созвал всех своих волшебников, чародеев, мудрецов и халдеев. Царь хотел, чтобы они растолковали его сновидения. Они пришли и предстали перед царём.
And the king said to them, “I had a dream, and my spirit is troubled to know the dream.”
И сказал им царь: "Я видел сон, который встревожил меня, и я хочу знать, что он означает".
И ответили царю халдеи астрологи по-арамейски: "Царь, живи во веки! Мы — рабы твои. Расскажи нам свой сон, и мы объясним тебе его значение".
The king answered and said to the Chaldeans, “The word from me is firm: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you shall be torn limb from limb, and your houses shall be laid in ruins.
Царь Навуходоносор сказал этим людям: "Нет! Вы должны сами рассказать мне сон и растолковать его. Если же так не сделаете, я дам приказ изрубить вас в куски, а дома ваши разрушить и превратить в кучи золы и пыли.
But if you show the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts and rewards and great honor. Therefore show me the dream and its interpretation.”
Но если вы расскажете мой сон и объясните его значение, я одарю вас подарками, наградами и большими почестями; расскажите мне мой сон и его значение".
They answered a second time and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will show its interpretation.”
И снова отвечали мудрецы царю: "Расскажи нам, господин, свой сон, а мы скажем тебе, что он означает".
The king answered and said, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is firm —
Тогда царь Навуходоносор ответил им: "Я знаю, что вы стараетесь выиграть время, так как понимаете, что я сдержу своё слово.
if you do not make the dream known to me, there is but one sentence for you. You have agreed to speak lying and corrupt words before me till the times change. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation.”
Вы знаете, что будете наказаны, если не расскажете мне мой сон. Вы все сговорились обмануть меня и надеетесь выиграть время, думая, что я забуду то, что хочу сделать. А теперь расскажите мне сон. Если вы сможете рассказать мой сон, тогда я буду знать, что вы можете объяснить мне и его значение!"
The Chaldeans answered the king and said, “There is not a man on earth who can meet the king’s demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.
Халдеи астрологи отвечали царю так: "Нет на земле человека, который бы мог сделать то, что ты хочешь! Ни один царь никогда не требовал от мудрецов, чародеев или халдеев сделать что-либо подобное. Ни один самый великий и могущественный царь не просил своих мудрецов об этом.
The thing that the king asks is difficult, and no one can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.”
Царь требует то, что невозможно сделать. Только одни боги могли бы рассказать царю его сон и объяснить его значение. Но боги не живут среди людей".
Because of this the king was angry and very furious, and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed.
Когда царь услышал это, он рассвирепел и отдал приказ убить всех мудрецов Вавилона.
So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
Повеление царя Навуходоносора было объявлено. Всем мудрецам предстояло умереть, и люди царя искали Даниила и его друзей, чтобы убить и их.
Then Daniel replied with prudence and discretion to Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.
Начальник царских палачей Ариох уже собрался убить мудрецов Вавилона, когда к нему обратился Даниил. Он говорил с Ариохом вежливо и мудро.
Даниил сказал так: "Почему царь повелел такое суровое наказание?" Тогда Ариох объяснил ему всю историю о снах царя, и Даниил понял.
And Daniel went in and requested the king to appoint him a time, that he might show the interpretation to the king.
Когда Даниил услышал эту историю, он пошёл к царю Навуходоносору и упросил того дать ему ещё немного времени, чтобы рассказать царю о сне и растолковать его значение.
God Reveals Nebuchadnezzar’s Dream
Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
Даниил пошёл домой и объяснил всё дело своим друзьям: Анании, Мисаилу и Азарии.
and told them to seek mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
Даниил велел своим товарищам молить Бога небесного, чтобы Бог был милостив к ним и помог им понять тайну. Тогда Даниил и его товарищи не будут убиты вместе с другими мудрецами Вавилона.
Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
Бог открыл Даниилу эту тайну в ночном видении, и Даниил возблагодарил Бога небесного.
Daniel answered and said:
“Blessed be the name of God forever and ever,
to whom belong wisdom and might.
“Blessed be the name of God forever and ever,
to whom belong wisdom and might.
Даниил сказал: "Да будет благословенно имя Бога во веки веков! У Него мудрость и сила!
He changes times and seasons;
he removes kings and sets up kings;
he gives wisdom to the wise
and knowledge to those who have understanding;
he removes kings and sets up kings;
he gives wisdom to the wise
and knowledge to those who have understanding;
Он меняет времена года и лета. Он меняет царей. Он даёт царям власть и отнимает её! Он даёт мудрость мудрым и разумение разумным.
he reveals deep and hidden things;
he knows what is in the darkness,
and the light dwells with him.
he knows what is in the darkness,
and the light dwells with him.
Он знает скрытые тайны, которые трудно понять, и знает Он, что находится во мраке и тайниках! Свет обитает с Ним.
To you, O God of my fathers,
I give thanks and praise,
for you have given me wisdom and might,
and have now made known to me what we asked of you,
for you have made known to us the king’s matter.”
I give thanks and praise,
for you have given me wisdom and might,
and have now made known to me what we asked of you,
for you have made known to us the king’s matter.”
Бог моих предков, я благодарю и славлю Тебя! Ты дал мне мудрость и силу. Ты открыл нам то, о чём мы просили Тебя! Ты открыл нам сон царя".
Therefore Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon. He went and said thus to him: “Do not destroy the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show the king the interpretation.”
После этого Даниил пошёл к Ариоху, которого царь Навухоносор выбрал, чтобы убить мудрецов Вавилона. Даниил сказал Ариоху: "Не убивай мудрецов Вавилона. Отведи меня к царю, я расскажу ему сон его и что он означает".
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste and said thus to him: “I have found among the exiles from Judah a man who will make known to the king the interpretation.”
Ариох тотчас же привёл Даниила к царю и сказал ему: "Я нашёл человека среди пленников из Иуды, который может рассказать царю, что означает его сон".
The king declared to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?”
Царь задал Даниилу (Валтасару) вопрос: "Можешь ли ты рассказать мне сон, который я видел, и его значение?"
Daniel answered the king and said, “No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery that the king has asked,
Даниил ответил царю: "Царь Навуходоносор, ни один мудрец, ни один провидец, и ни один халдей астролог не мог рассказать царю тайны, о которой он спрашивал.
but there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream and the visions of your head as you lay in bed are these:
Но есть на небесах Бог, Кто открывает тайны. Бог послал царю Навуходоносору сон, чтобы показать ему то, что случится позднее. Вот какой был твой сон, и вот что увидел ты, лёжа на своём ложе:
To you, O king, as you lay in bed came thoughts of what would be after this, and he who reveals mysteries made known to you what is to be.
царь, ты лежал на своём ложе и думал о том, что произойдёт в будущем. Бог может рассказать людям о тайных вещах. Он показал тебе то, что случится в будущем.
But as for me, this mystery has been revealed to me, not because of any wisdom that I have more than all the living, but in order that the interpretation may be made known to the king, and that you may know the thoughts of your mind.
Бог также открыл эту тайну и мне! И не потому, что я мудрее других людей. Нет, Бог рассказал мне о твоей тайне, чтобы ты, царь, понял, что она означает, и узнал, о чём ты помышлял.
Daniel Interprets the Dream
“You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening.
“You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening.
Царь, ты видел во сне перед собой большую статую. Она была огромна и отполирована до блеска. Страшен был вид её.
The head of this image was of fine gold, its chest and arms of silver, its middle and thighs of bronze,
Голова статуи была сделана из золота, грудь — из серебра, а живот, верхняя часть туловища и ноги — из бронзы.
its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
Нижняя часть ног была сделана из железа, а её ступни были частью железные, частью глиняные.
As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
Когда ты смотрел на эту статую, ты увидел камень, и камень этот оторвался (от горы), но его оторвал не человек. Пролетев по воздуху, камень ударил по железным и глиняным ногам статуи и разбил их.
Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold, all together were broken in pieces, and became like the chaff of the summer threshing floors; and the wind carried them away, so that not a trace of them could be found. But the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth.
И тогда железо, глина, бронза, серебро и золото раздробились все вместе, как летом на гумне шелуха от зерна. Подул ветер и от неё не осталось и следа. Никто не мог бы сказать, что на том месте когда-то была статуя. А камень, ударивший её, сделался огромной горой и заполнил собой всю землю.
“This was the dream. Now we will tell the king its interpretation.
Вот такой ты видел сон. А теперь мы скажем царю, что он означает.
You, O king, the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the might, and the glory,
Царь, ты величайший из царей. Бог дал тебе царство, власть, силу и славу.
and into whose hand he has given, wherever they dwell, the children of man, the beasts of the field, and the birds of the heavens, making you rule over them all — you are the head of gold.
Бог дал тебе власть править над людьми, дикими животными и птицами. Где бы они ни жили, Бог сделал тебя их правителем. Царь Навуходоносор, ты — та голова статуи из золота.
Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
После тебя придёт другое царство — это часть из серебра, но то царство не будет таким великим, как твоё. Потом третье царство будет править на земле — это бронзовая часть.
And there shall be a fourth kingdom, strong as iron, because iron breaks to pieces and shatters all things. And like iron that crushes, it shall break and crush all these.
Затем будет четвёртое царство — крепкое, как железо. Железо разбивает и дробит всё на куски, и это четвёртое царство сломает и сокрушит все другие царства.
And as you saw the feet and toes, partly of potter’s clay and partly of iron, it shall be a divided kingdom, but some of the firmness of iron shall be in it, just as you saw iron mixed with the soft clay.
Ты видел, что ступни и пальцы ног статуи были сделаны частью из глины, а частью из железа. Это значит, что четвёртое царство будет разделено. У него будет крепость железа, потому что ты видел железо, смешанное с глиной.
And as the toes of the feet were partly iron and partly clay, so the kingdom shall be partly strong and partly brittle.
Пальцы ног статуи были частью железные, а частью глиняные. Так и четвёртое царство — часть его будет крепкой, как железо, а часть — хрупкой, как глина.
Ты видел железо, смешанное с глиной, но они полностью не смешиваются. Так и народ четвёртого царства будет смешанным. Они не будут едины, как один народ.
And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom that shall never be destroyed, nor shall the kingdom be left to another people. It shall break in pieces all these kingdoms and bring them to an end, and it shall stand forever,
Во время правления царей четвёртого царства Бог небесный установит другое царство, которое будет вечным! Оно никогда не будет разрушено! Царство это не будет передано другому народу; оно сокрушит все прежние царства и приведёт их к концу, а само будет стоять вечно.
just as you saw that a stone was cut from a mountain by no human hand, and that it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold. A great God has made known to the king what shall be after this. The dream is certain, and its interpretation sure.”
Царь Навуходоносор, ты видел камень, оторвавшийся от горы, но не руками человека! Камень разбил железо, бронзу, глину, серебро и золото в кусочки. Так Бог показал тебе то, что случится в будущем. Верен этот сон, и ты можешь доверять его толкованию".
Daniel Is Promoted
Then King Nebuchadnezzar fell upon his face and paid homage to Daniel, and commanded that an offering and incense be offered up to him.
Then King Nebuchadnezzar fell upon his face and paid homage to Daniel, and commanded that an offering and incense be offered up to him.
Тогда царь Навуходоносор низко поклонился Даниилу. Он похвалил Даниила и велел принести ему дары и благовония.
The king answered and said to Daniel, “Truly, your God is God of gods and Lord of kings, and a revealer of mysteries, for you have been able to reveal this mystery.”
И сказал царь Даниилу: "Я твёрдо знаю, что твой Бог самый важный и могущественный Бог, Он — Владыка всех царей. Он говорит людям то, чего они не могут знать. Я знаю, что это правда, так как ты смог рассказать мне эти тайны".
Then the king gave Daniel high honors and many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon and chief prefect over all the wise men of Babylon.
После этого царь поставил Даниила на очень важный пост в своём царстве и подарил ему много дорогих подарков. Навуходоносор сделал Даниила правителем над всей провинцией Вавилона и начальником над всеми вавилонскими мудрецами.
Daniel made a request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon. But Daniel remained at the king’s court.
Даниил попросил царя сделать Седраха, Мисаха и Авденаго важными чиновниками над провинцией Вавилона, и царь сделал так, как просил его Даниил. А сам Даниил стал одним из важных людей и был приближённым царя.