Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Daniel 6:18
-
English Standard Version
Then the king went to his palace and spent the night fasting; no diversions were brought to him, and sleep fled from him.
-
(en) King James Bible ·
Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him. -
(en) New International Version ·
Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king went off to his palace and spent the night fasting, and no entertainment was brought before him; and his sleep fled from him. -
(en) New Living Translation ·
Then the king returned to his palace and spent the night fasting. He refused his usual entertainment and couldn’t sleep at all that night. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were concubines brought before him; and his sleep fled from him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Затем царь пошёл в свой дворец, лёг спать без ужина и даже не велел вносить к нему пищи, и сон бежал от него. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І принесено камінь і покладено на отвір ями, і запечатав її цар своїм перснем та перснями своїх вельмож, щоб не було змінено нічого щодо Даниїла. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Потім пійшов царь у свій двір, лїг спати, не вечерявши, ба й не велїв приносити собі страви, та й сон не брався його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І прине́сений був один камінь, і був покладений на о́твір ями, а цар запеча́тав її своєю печаткою та печаткою своїх вельмо́ж, що не бу́де змінена Даниїлова справа. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом царь вернулся во дворец и постился весь вечер; он отказался от развлечений, и сон бежал от него. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І принесли камінь, і помістили на отвір ями, і цар запечатав своїм перснем і перснем своїх вельмож, щоб не змінилося діло стосовно Даниїла. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После этого царь Дарий вернулся домой. Он ничего не ел в тот вечер, и не хотел, чтобы его развлекали. Всю ночь царь не мог уснуть.