Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
New American Standard Bible
Israel’s Unfaithfulness Condemned
Say to your brothers, “Ammi,” and to your sisters, “Ruhamah.”
Say to your brothers, “Ammi,” and to your sisters, “Ruhamah.”
“Plead with your mother, plead —
for she is not my wife,
and I am not her husband —
that she put away her whoring from her face,
and her adultery from between her breasts;
for she is not my wife,
and I am not her husband —
that she put away her whoring from her face,
and her adultery from between her breasts;
“Contend with your mother, contend,
For she is not my wife, and I am not her husband;
And let her put away her harlotry from her face
And her adultery from between her breasts,
For she is not my wife, and I am not her husband;
And let her put away her harlotry from her face
And her adultery from between her breasts,
lest I strip her naked
and make her as in the day she was born,
and make her like a wilderness,
and make her like a parched land,
and kill her with thirst.
and make her as in the day she was born,
and make her like a wilderness,
and make her like a parched land,
and kill her with thirst.
Or I will strip her naked
And expose her as on the day when she was born.
I will also make her like a wilderness,
Make her like desert land
And slay her with thirst.
And expose her as on the day when she was born.
I will also make her like a wilderness,
Make her like desert land
And slay her with thirst.
Upon her children also I will have no mercy,
because they are children of whoredom.
because they are children of whoredom.
“Also, I will have no compassion on her children,
Because they are children of harlotry.
Because they are children of harlotry.
For their mother has played the whore;
she who conceived them has acted shamefully.
For she said, ‘I will go after my lovers,
who give me my bread and my water,
my wool and my flax, my oil and my drink.’
she who conceived them has acted shamefully.
For she said, ‘I will go after my lovers,
who give me my bread and my water,
my wool and my flax, my oil and my drink.’
“For their mother has played the harlot;
She who conceived them has acted shamefully.
For she said, ‘I will go after my lovers,
Who give me my bread and my water,
My wool and my flax, my oil and my drink.’
She who conceived them has acted shamefully.
For she said, ‘I will go after my lovers,
Who give me my bread and my water,
My wool and my flax, my oil and my drink.’
“Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns,
And I will build a wall against her so that she cannot find her paths.
And I will build a wall against her so that she cannot find her paths.
She shall pursue her lovers
but not overtake them,
and she shall seek them
but shall not find them.
Then she shall say,
‘I will go and return to my first husband,
for it was better for me then than now.’
but not overtake them,
and she shall seek them
but shall not find them.
Then she shall say,
‘I will go and return to my first husband,
for it was better for me then than now.’
“She will pursue her lovers, but she will not overtake them;
And she will seek them, but will not find them.
Then she will say, ‘I will go back to my first husband,
For it was better for me then than now!’
And she will seek them, but will not find them.
Then she will say, ‘I will go back to my first husband,
For it was better for me then than now!’
And she did not know
that it was I who gave her
the grain, the wine, and the oil,
and who lavished on her silver and gold,
which they used for Baal.
that it was I who gave her
the grain, the wine, and the oil,
and who lavished on her silver and gold,
which they used for Baal.
“For she does not know that it was I who gave her the grain, the new wine and the oil,
And lavished on her silver and gold,
Which they used for Baal.
And lavished on her silver and gold,
Which they used for Baal.
Therefore I will take back
my grain in its time,
and my wine in its season,
and I will take away my wool and my flax,
which were to cover her nakedness.
my grain in its time,
and my wine in its season,
and I will take away my wool and my flax,
which were to cover her nakedness.
“Therefore, I will take back My grain at harvest time
And My new wine in its season.
I will also take away My wool and My flax
Given to cover her nakedness.
And My new wine in its season.
I will also take away My wool and My flax
Given to cover her nakedness.
Now I will uncover her lewdness
in the sight of her lovers,
and no one shall rescue her out of my hand.
in the sight of her lovers,
and no one shall rescue her out of my hand.
“And then I will uncover her lewdness
In the sight of her lovers,
And no one will rescue her out of My hand.
In the sight of her lovers,
And no one will rescue her out of My hand.
And I will put an end to all her mirth,
her feasts, her new moons, her Sabbaths,
and all her appointed feasts.
her feasts, her new moons, her Sabbaths,
and all her appointed feasts.
“I will also put an end to all her gaiety,
Her feasts, her new moons, her sabbaths
And all her festal assemblies.
Her feasts, her new moons, her sabbaths
And all her festal assemblies.
And I will lay waste her vines and her fig trees,
of which she said,
‘These are my wages,
which my lovers have given me.’
I will make them a forest,
and the beasts of the field shall devour them.
of which she said,
‘These are my wages,
which my lovers have given me.’
I will make them a forest,
and the beasts of the field shall devour them.
“I will destroy her vines and fig trees,
Of which she said, ‘These are my wages
Which my lovers have given me.’
And I will make them a forest,
And the beasts of the field will devour them.
Of which she said, ‘These are my wages
Which my lovers have given me.’
And I will make them a forest,
And the beasts of the field will devour them.
And I will punish her for the feast days of the Baals
when she burned offerings to them
and adorned herself with her ring and jewelry,
and went after her lovers
and forgot me, declares the Lord.
when she burned offerings to them
and adorned herself with her ring and jewelry,
and went after her lovers
and forgot me, declares the Lord.
“I will punish her for the days of the Baals
When she used to offer sacrifices to them
And adorn herself with her earrings and jewelry,
And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the LORD.
When she used to offer sacrifices to them
And adorn herself with her earrings and jewelry,
And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the LORD.
The Lord’s Mercy on Israel
“Therefore, behold, I will allure her,
and bring her into the wilderness,
and speak tenderly to her.
“Therefore, behold, I will allure her,
and bring her into the wilderness,
and speak tenderly to her.
Restoration of Israel
“Therefore, behold, I will allure her,
Bring her into the wilderness
And speak kindly to her.
“Then I will give her her vineyards from there,
And the valley of Achor as a door of hope.
And she will sing there as in the days of her youth,
As in the day when she came up from the land of Egypt.
And the valley of Achor as a door of hope.
And she will sing there as in the days of her youth,
As in the day when she came up from the land of Egypt.
“And in that day, declares the Lord, you will call me ‘My Husband,’ and no longer will you call me ‘My Baal.’
“It will come about in that day,” declares the LORD,
“That you will call Me Ishi
And will no longer call Me Baali.
“That you will call Me Ishi
And will no longer call Me Baali.
For I will remove the names of the Baals from her mouth, and they shall be remembered by name no more.
“For I will remove the names of the Baals from her mouth,
So that they will be mentioned by their names no more.
So that they will be mentioned by their names no more.
“In that day I will also make a covenant for them
With the beasts of the field,
The birds of the sky
And the creeping things of the ground.
And I will abolish the bow, the sword and war from the land,
And will make them lie down in safety.
With the beasts of the field,
The birds of the sky
And the creeping things of the ground.
And I will abolish the bow, the sword and war from the land,
And will make them lie down in safety.
And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.
“I will betroth you to Me forever;
Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice,
In lovingkindness and in compassion,
Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice,
In lovingkindness and in compassion,
I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the Lord.
And I will betroth you to Me in faithfulness.
Then you will know the LORD.
Then you will know the LORD.
“And in that day I will answer, declares the Lord,
I will answer the heavens,
and they shall answer the earth,
I will answer the heavens,
and they shall answer the earth,
“It will come about in that day that I will respond,” declares the LORD.
“I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
“I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
And the earth will respond to the grain, to the new wine and to the oil,
And they will respond to Jezreel.
And they will respond to Jezreel.
“I will sow her for Myself in the land.
I will also have compassion on her who had not obtained compassion,
And I will say to those who were not My people,
‘You are My people!’
And they will say, ‘You are my God!’”
I will also have compassion on her who had not obtained compassion,
And I will say to those who were not My people,
‘You are My people!’
And they will say, ‘You are my God!’”