Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 3) | (Hosea 5) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • The Lord Accuses Israel

    Hear the word of the Lord, O children of Israel,
    for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land.
    There is no faithfulness or steadfast love,
    and no knowledge of God in the land;
  • Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.
  • there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery;
    they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • Клятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
  • Therefore the land mourns,
    and all who dwell in it languish,
    and also the beasts of the field
    and the birds of the heavens,
    and even the fish of the sea are taken away.
  • За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.
  • Yet let no one contend,
    and let none accuse,
    for with you is my contention, O priest.a
  • Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ — как спорящие со священником.
  • You shall stumble by day;
    the prophet also shall stumble with you by night;
    and I will destroy your mother.
  • И ты падёшь днём, и пророк падёт с тобою ночью, и истреблю матерь твою.
  • My people are destroyed for lack of knowledge;
    because you have rejected knowledge,
    I reject you from being a priest to me.
    And since you have forgotten the law of your God,
    I also will forget your children.
  • Истреблён будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего, то и Я забуду детей твоих.
  • The more they increased,
    the more they sinned against me;
    I will change their glory into shame.
  • Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.
  • They feed on the sinb of my people;
    they are greedy for their iniquity.
  • Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.
  • And it shall be like people, like priest;
    I will punish them for their ways
    and repay them for their deeds.
  • И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.
  • They shall eat, but not be satisfied;
    they shall play the whore, but not multiply,
    because they have forsaken the Lord
    to cherish
  • Будут есть и не насытятся; будут блудить и не размножатся; ибо оставили служение Господу.
  • whoredom, wine, and new wine,
    which take away the understanding.
  • Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.
  • My people inquire of a piece of wood,
    and their walking staff gives them oracles.
    For a spirit of whoredom has led them astray,
    and they have left their God to play the whore.
  • Народ Мой вопрошает своё дерево, и жезл его даёт ему ответ; ибо дух блуда ввёл их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.
  • They sacrifice on the tops of the mountains
    and burn offerings on the hills,
    under oak, poplar, and terebinth,
    because their shade is good.
    Therefore your daughters play the whore,
    and your brides commit adultery.
  • На вершинах гор они приносят жертвы и на холмах совершают каждение под дубом и тополем и теревинфом, потому что хороша от них тень; поэтому любодействуют дочери ваши и прелюбодействуют невестки ваши.
  • I will not punish your daughters when they play the whore,
    nor your brides when they commit adultery;
    for the men themselves go aside with prostitutes
    and sacrifice with cult prostitutes,
    and a people without understanding shall come to ruin.
  • Я оставлю наказывать дочерей ваших, когда они блудодействуют, и невесток ваших, когда они прелюбодействуют, потому что вы сами на стороне блудниц и с любодейцами приносите жертвы, а невежественный народ гибнет.
  • Though you play the whore, O Israel,
    let not Judah become guilty.
    Enter not into Gilgal,
    nor go up to Beth-aven,
    and swear not, “As the Lord lives.”
  • Если ты, Израиль, блудодействуешь, то пусть не грешил бы Иуда; и не ходите в Галгал, и не восходите в Беф-Авен, и не клянитесь: «жив Господь!»
  • Like a stubborn heifer,
    Israel is stubborn;
    can the Lord now feed them
    like a lamb in a broad pasture?
  • Ибо, как упрямая телица, упорен стал Израиль; посему будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?
  • Ephraim is joined to idols;
    leave him alone.
  • Привязался к идолам Ефрем; оставь его!
  • When their drink is gone, they give themselves to whoring;
    their rulersc dearly love shame.
  • Отвратительно пьянство их, совершенно предались блудодеянию; князья их любят постыдное.
  • A wind has wrapped themd in its wings,
    and they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.

  • ← (Hosea 3) | (Hosea 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025