Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Darby Bible Translation
Punishment Coming for Israel and Judah
Hear this, O priests!
Pay attention, O house of Israel!
Give ear, O house of the king!
For the judgment is for you;
for you have been a snare at Mizpah
and a net spread upon Tabor.
Hear this, O priests!
Pay attention, O house of Israel!
Give ear, O house of the king!
For the judgment is for you;
for you have been a snare at Mizpah
and a net spread upon Tabor.
God's Judgment on Israel and Judah
Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
And the revolters have gone deep into slaughter,
but I will discipline all of them.
but I will discipline all of them.
And they have plunged themselves in the corruption of apostasy, but I will be a chastiser of them all.
I know Ephraim,
and Israel is not hidden from me;
for now, O Ephraim, you have played the whore;
Israel is defiled.
and Israel is not hidden from me;
for now, O Ephraim, you have played the whore;
Israel is defiled.
I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, Ephraim, thou hast committed whoredom; Israel is defiled.
Their deeds do not permit them
to return to their God.
For the spirit of whoredom is within them,
and they know not the Lord.
to return to their God.
For the spirit of whoredom is within them,
and they know not the Lord.
Their doings do not allow them to return unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they know not Jehovah.
And Israel's pride doth testify to his face; and Israel and Ephraim shall fall by their iniquity: Judah also shall fall with them.
With their flocks and herds they shall go
to seek the Lord,
but they will not find him;
he has withdrawn from them.
to seek the Lord,
but they will not find him;
he has withdrawn from them.
They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find [him]: he hath withdrawn himself from them.
They have dealt faithlessly with the Lord;
for they have borne alien children.
Now the new moon shall devour them with their fields.
for they have borne alien children.
Now the new moon shall devour them with their fields.
They have dealt treacherously against Jehovah; for they have begotten strange children: now shall the new moon devour them, with their allotted possessions.
Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud [at] Beth-aven: behind thee, O Benjamin!
Ephraim shall become a desolation
in the day of punishment;
among the tribes of Israel
I make known what is sure.
in the day of punishment;
among the tribes of Israel
I make known what is sure.
Ephraim shall be a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which is sure.
The princes of Judah have become
like those who move the landmark;
upon them I will pour out
my wrath like water.
like those who move the landmark;
upon them I will pour out
my wrath like water.
The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because in selfwill he walked after the commandment [of man].
But I am like a moth to Ephraim,
and like dry rot to the house of Judah.
and like dry rot to the house of Judah.
And I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
When Ephraim saw his sickness, and Judah his sore, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb; but he was unable to heal you, nor hath he removed your sore.
For I will be like a lion to Ephraim,
and like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear and go away;
I will carry off, and no one shall rescue.
and like a young lion to the house of Judah.
I, even I, will tear and go away;
I will carry off, and no one shall rescue.
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.