Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • The Lord Will Punish Israel

    Rejoice not, O Israel!
    Exult not like the peoples;
    for you have played the whore, forsaking your God.
    You have loved a prostitute’s wages
    on all threshing floors.
  • Не радій, Ізраїлю, і не веселися так, як народи. Тому що ти вчинив розпусту проти твого Бога, ти полюбив дари на всіх токах пшениці.
  • Threshing floor and wine vat shall not feed them,
    and the new wine shall fail them.
  • Тік і чавило їх не пізнали, і вино їм збрехало.
  • They shall not remain in the land of the Lord,
    but Ephraim shall return to Egypt,
    and they shall eat unclean food in Assyria.
  • Вони не поселилися в Господній землі: Єфрем поселився в Єгипті, і в Ассирії їдять нечисте.
  • They shall not pour drink offerings of wine to the Lord,
    and their sacrifices shall not please him.
    It shall be like mourners’ bread to them;
    all who eat of it shall be defiled;
    for their bread shall be for their hunger only;
    it shall not come to the house of the Lord.
  • Не лили вино [1] Господеві, і не були приємні Йому жертви їхні, — наче хліб смутку для них. Усі, що їдять їх, нечисті будуть, бо їхні хліби для їхніх душ не ввійдуть до Господнього дому.
  • What will you do on the day of the appointed festival,
    and on the day of the feast of the Lord?
  • Що зробите в день зібрання і в день Господнього свята?
  • For behold, they are going away from destruction;
    but Egypt shall gather them;
    Memphis shall bury them.
    Nettles shall possess their precious things of silver;
    thorns shall be in their tents.
  • Через це ось підуть з єгипетських турбот, і їх прийме Мемфіс, і їх поховає Махмас. Їхнє срібло успадкує знищення, в їхніх поселеннях — терня.
  • The days of punishment have come;
    the days of recompense have come;
    Israel shall know it.
    The prophet is a fool;
    the man of the spirit is mad,
    because of your great iniquity
    and great hatred.
  • Прийшли дні помсти, прийшли дні твоєї відплати, і буде зло для Ізраїля так, як для безумного пророка, чоловіка, несеного вітром. Від великої кількості твоєї неправди помножилася твоя безумність.
  • The prophet is the watchman of Ephraim with my God;
    yet a fowler’s snare is on all his ways,
    and hatred in the house of his God.
  • Сторож Єфрема з Богом. Пророк, покручена пастка на всіх його дорогах, вони поставили безумність у Господньому домі.
  • They have deeply corrupted themselves
    as in the days of Gibeah:
    he will remember their iniquity;
    he will punish their sins.
  • Вони зіпсувалися за днями горба. Він згадає їхні неправедності, помститься за їхні гріхи.
  • Like grapes in the wilderness,
    I found Israel.
    Like the first fruit on the fig tree
    in its first season,
    I saw your fathers.
    But they came to Baal-peor
    and consecrated themselves to the thing of shame,
    and became detestable like the thing they loved.
  • Я знайшов Ізраїль, як виноград у пустелі, та як вартового на ранній фізі я побачив їхніх батьків. Вони ввійшли до Веелфеґора і відчужилися на сором, і улюблені стали, наче огидні.
  • Ephraim’s glory shall fly away like a bird —
    no birth, no pregnancy, no conception!
  • Єфрем полетів, немов птах, їхня слава в народженні, болях та в зачатті.
  • Even if they bring up children,
    I will bereave them till none is left.
    Woe to them
    when I depart from them!
  • Тому що, коли й вигодують їхніх дітей, будуть бездітними людьми, тому що і горе їм є! Моє тіло з них.
  • Ephraim, as I have seen, was like a young palma planted in a meadow;
    but Ephraim must lead his children out to slaughter.b
  • Єфрем, як Я побачив, — вони поставили своїх дітей за дичину, і Єфрем готовий, щоб вивести своїх дітей на прошивання мечем.
  • Give them, O Lord —
    what will you give?
    Give them a miscarrying womb
    and dry breasts.
  • Дай їм, Господи! Що їм даси? Дай їм бездітне лоно і сухі груди.
  • Every evil of theirs is in Gilgal;
    there I began to hate them.
    Because of the wickedness of their deeds
    I will drive them out of my house.
    I will love them no more;
    all their princes are rebels.
  • Усе їхнє зло в Ґалґалі, бо там Я їх зненавидів. Через зло їхніх задумів Я їх викину з Мого дому, не продовжуватиму їх любити. Усі їхні володарі неслухняні.
  • Ephraim is stricken;
    their root is dried up;
    they shall bear no fruit.
    Even though they give birth,
    I will put their beloved children to death.
  • Захворів Єфрем, засушив своє коріння, більше не приніс плоду. Тому-то якщо і породять, то вб’ю миле їхнього лона.
  • My God will reject them
    because they have not listened to him;
    they shall be wanderers among the nations.
  • Бог їх відкине, адже вони Його не послухалися, тож будуть мандрівниками в народах.

  • ← (Hosea 8) | (Hosea 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025