Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joel 3:6
-
English Standard Version
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their own border.
-
(en) King James Bible ·
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border. -
(en) New King James Version ·
Also the people of Judah and the people of Jerusalem
You have sold to the Greeks,
That you may remove them far from their borders. -
(en) New International Version ·
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland. -
(en) New American Standard Bible ·
and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory, -
(en) Darby Bible Translation ·
and the children of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the children of the Greeks, that ye might remove them far from their border. -
(ru) Синодальный перевод ·
и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинов, чтобы удалить их от пределов их. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви, що синів Юди та синів Єрусалиму продавали грекам, щоб запроторити їх далеко від їхнього краю! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ба й синів Юдиних і осадників Ерусалимських продавали ви Грекам, щоб запроторити їх далеко від землї родинної. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А синів Юди та Єрусалиму ви гре́цьким синам продали́, щоб їх віддали́ти від їхніх границь. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам7 для того, чтобы отдалить их от родины. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і ви віддали синів Юди та синів Єрусалима синам греків, тому що ви їх вигнали з їхніх околиць. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы продали народ Иуды и Иерусалим грекам, чтобы удалить их от своей родины.