Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Cовременный перевод WBTC
“Speak to the people of Israel and say to them, I am the Lord your God.
"Скажи народу Израиля: Я Господь, Бог ваш.
You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes.
В прошлом вы жили в Египте, но вы не должны делать то, что делалось в этой стране! Я веду вас в Ханаан, но вы не должны поступать так, как поступают в этой стране! Не следуйте их обычаям.
Подчиняйтесь Моим правилам и следуйте Моим законам! Неуклонно соблюдайте их! Ибо Я Господь, Бог ваш,
You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the Lord.
и вы должны подчиняться Моим законам и правилам. Если человек будет их соблюдать, он будет жить! Я Господь.
“None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
Ты не должен иметь половых отношений со своими близкими родственниками! Я Господь.
You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
Не имей половых отношений с твоим отцом или матерью. Эта женщина твоя мать, и ты не должен иметь с ней половых отношений.
You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
Ты также не должен иметь половых отношений с женой твоего отца, даже если она тебе не родная мать. Ибо это то же самое, что иметь эти отношения с твоим отцом.
You shall not uncover the nakedness of your sister, your father’s daughter or your mother’s daughter, whether brought up in the family or in another home.
Не имей половых отношений со своей сестрой, даже если она дочь твоего отца или твоей матери. И не имеет никакого значения, родилась ли она в вашем доме или в каком другом месте.
You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter or of your daughter’s daughter, for their nakedness is your own nakedness.
Не имей половых отношений со своей внучкой. Она — часть тебя самого!
You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, brought up in your father’s family, since she is your sister.
Если у твоего отца и у его жены есть дочь, она — твоя сестра, и ты не должен иметь с ней половых отношений.
You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s relative.
У тебя не должно быть половых отношений с сестрой отца. Она — близкая родственница твоего отца.
You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s relative.
У тебя не должно быть половых отношений с сестрой матери. Она — близкая родственница твоей матери.
You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt.
У тебя не должно быть половых отношений с братом отца. Ты не должен приближаться к жене своего дяди для того, чтобы иметь с ней половые отношения. Она — твоя тётка.
You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife, you shall not uncover her nakedness.
У тебя не должно быть половых отношений с твоей невесткой. Она — жена твоего сына, и ты не должен иметь с ней никаких половых отношений.
You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
У тебя не должно быть половых отношений с женой брата. Это всё равно, что иметь их со своим братом.
You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, and you shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter to uncover her nakedness; they are relatives; it is depravity.
Не имей половых отношений с матерью и с её дочерью, а также с внучкой этой женщины. Не имеет никакого значения, чья дочь эта внучка, дочь ли она сына той женщины или её дочери. Её внучки — единокровные родственники, и половые отношения с ними беззаконны.
And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.
Пока жива твоя жена, ты не должен брать себе в жёны её сестру, делая их соперницами. Ты не должен иметь половых отношений с сестрой своей жены.
“You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.
Не приближайся к женщине, с тем чтобы иметь с ней половые отношения во время её месячных кровотечений, ибо в это время она нечиста.
And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
Не имей половых отношений с женой своего ближнего (соседа своего). Это вас только осквернит!
Не предавай никого из своих детей огню для Молоха, чтобы не обесчестить имя Бога своего! Я Господь.
You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.
Не имей половых отношений с мужчиной, как с женщиной. Это страшный грех!
And you shall not lie with any animal and so make yourself unclean with it, neither shall any woman give herself to an animal to lie with it: it is perversion.
Не имей половых отношений ни с каким животным. Это только осквернит тебя! И женщина также не должна иметь половые отношения с животными. Это противоестественно!
“Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,
Не оскверняй себя ничем этим! Ибо все народы, которых Я изгоняю из вашей страны, чтобы отдать её вам, осквернили себя этими страшными грехами.
and the land became unclean, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.
Они осквернили эту землю! И земля эта извергает из себя народы, которые жили на ней!
But you shall keep my statutes and my rules and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you
Соблюдайте Мои законы и правила, и не совершайте этих ужасных грехов. Эти законы для жителей Израиля и для тех, кто живёт среди вас!
(for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),
Люди, жившие на этой земле до вас, совершали все эти ужасные грехи и земля осквернилась!
lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
Если и вы будете совершать такое, вы оскверните эту землю, и она извергнет вас так же, как извергла народы, жившие на ней до вас.
For everyone who does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people.
Если же кто совершит эти ужасные грехи, такого человека надо будет отделить от его народа!
So keep my charge never to practice any of these abominable customs that were practiced before you, and never to make yourselves unclean by them: I am the Lord your God.”
Другие народы совершали эти страшные грехи, но вы должны соблюдать Мои законы! Не совершайте страшных грехов! Не оскверняйте себя ими! Я Господь, Бог ваш".