Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 20) | (Leviticus 22) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Holiness and the Priests

    And the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, No one shall make himself unclean for the dead among his people,
  • Господь сказал Моисею:
    — Говори со священниками, сыновьями Аарона, и скажи им: «Пусть священник не оскверняет себя прикосновением к умершему из своего народа,
  • except for his closest relatives, his mother, his father, his son, his daughter, his brother,
  • если это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат
  • or his virgin sister (who is near to him because she has had no husband; for her he may make himself unclean).
  • или незамужняя сестра, которая зависит от него, потому что у нее нет мужа. Ради них он может оскверниться.
  • He shall not make himself unclean as a husband among his people and so profane himself.
  • Но пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак.42
  • They shall not make bald patches on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts on their body.
  • Священникам нельзя брить головы, подстригать края бород или делать на теле порезы.
  • They shall be holy to their God and not profane the name of their God. For they offer the Lord’s food offerings, the bread of their God; therefore they shall be holy.
  • Пусть они будут святы перед своим Богом и не бесчестят имени своего Бога. Они приносят Господу огненные жертвы, пищу своему Богу, — они должны быть святы.
  • They shall not marry a prostitute or a woman who has been defiled, neither shall they marry a woman divorced from her husband, for the priest is holy to his God.
  • Им нельзя жениться на женщинах, оскверненных развратом, или на разведенных, потому что священники святы перед своим Богом.
  • You shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I, the Lord, who sanctify you, am holy.
  • Уважайте их, как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что свят Я, Господь, Который освящает вас.
  • And the daughter of any priest, if she profanes herself by whoring, profanes her father; she shall be burned with fire.
  • Если дочь священника осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Ее нужно сжечь.
  • “The priest who is chief among his brothers, on whose head the anointing oil is poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not let the hair of his head hang loose nor tear his clothes.
  • Первосвященнику, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящен, чтобы носить священнические одеяния, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду.
  • He shall not go in to any dead bodies nor make himself unclean, even for his father or for his mother.
  • Ему нельзя входить туда, где находится мертвое тело. Ему нельзя оскверняться даже ради отца и матери.
  • He shall not go out of the sanctuary, lest he profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him: I am the Lord.
  • Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я — Господь.
  • And he shall take a wife in her virginity.a
  • Он может жениться только на девственнице.
  • A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virginb of his own people,
  • Он не может жениться ни на вдове, ни на разведенной, ни на женщине, оскверненной блудом. Он может жениться только на девственнице из своего народа,
  • that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.”
  • чтобы не осквернить свое потомство в своем народе. Я — Господь, Который освящает его».
  • And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
  • — Скажи Аарону: «В грядущих поколениях никому из твоих потомков с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.
  • For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,
  • Никому с телесным изъяном: ни слепому, ни хромому, ни уродливому, ни калеке нельзя приближаться ко Мне ,
  • or a man who has an injured foot or an injured hand,
  • ни со сломанной ногой, ни со сломанной рукой,
  • or a hunchback or a dwarf or a man with a defect in his sight or an itching disease or scabs or crushed testicles.
  • ни горбатому, ни карлику, ни с глазным изъяном, ни с паршой, ни с коростой, ни с поврежденными яичками.
  • No man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the Lord’s food offerings; since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
  • Никому из потомков священника Аарона с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы приносить Господу огненные жертвы. У него телесный изъян — ему нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.
  • He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • Он может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,
  • but he shall not go through the veil or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries,c for I am the Lord who sanctifies them.”
  • но из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Мое святилище. Я — Господь, Который освящает их».
  • So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the people of Israel.
  • Моисей пересказал это Аарону, его сыновьям и всем израильтянам.

  • ← (Leviticus 20) | (Leviticus 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025