Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 21) | (Leviticus 23) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • And the Lord spoke to Moses, saying,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Speak to Aaron and his sons so that they abstain from the holy things of the people of Israel, which they dedicate to me, so that they do not profane my holy name: I am the Lord.
  • скажи Аарону и сынам его, чтоб они осторожно поступали со святынями сынов Израилевых и не бесчестили святого имени Моего в том, что они посвящают Мне. Я Господь.
  • Say to them, ‘If any one of all your offspring throughout your generations approaches the holy things that the people of Israel dedicate to the Lord, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from my presence: I am the Lord.
  • Скажи им: если кто из всего потомства вашего в роды ваши, имея на себе нечистоту, приступит к святыням, которые посвящают сыны Израилевы Господу, то истребится душа та от лица Моего. Я Господь.
  • None of the offspring of Aaron who has a leprous disease or a discharge may eat of the holy things until he is clean. Whoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has had an emission of semen,
  • Кто из семени Ааронова прокажён, или имеет истечение, тот не должен есть святынь, пока не очистится; и кто прикоснётся к чему-нибудь нечистому от мёртвого, или у кого случится излияние семени,
  • and whoever touches a swarming thing by which he may be made unclean or a person from whom he may take uncleanness, whatever his uncleanness may be —
  • или кто прикоснётся к какому-нибудь гаду, от которого он сделается нечист, или к человеку, от которого он сделается нечист какою бы то ни было нечистотою, —
  • the person who touches such a thing shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.
  • тот, прикоснувшийся к сему, нечист будет до вечера и не должен есть святынь, прежде нежели омоет тело своё водою;
  • When the sun goes down he shall be clean, and afterward he may eat of the holy things, because they are his food.
  • но когда зайдёт солнце и он очистится, тогда может он есть святыни, ибо это его пища.
  • He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts, and so make himself unclean by it: I am the Lord.’
  • Мертвечины и звероядины он не должен есть, чтобы не оскверниться этим. Я Господь.
  • They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the Lord who sanctifies them.
  • Да соблюдают они повеления Мои, чтобы не понести на себе греха и не умереть в нём, когда нарушат сие. Я — Господь, освящающий их.
  • “A lay person shall not eat of a holy thing; no foreign guest of the priest or hired worker shall eat of a holy thing,
  • Никто посторонний не должен есть святыни; поселившийся у священника и наёмник не должен есть святыни;
  • but if a priest buys a slavea as his property for money, the slaveb may eat of it, and anyone born in his house may eat of his food.
  • если же священник купит себе человека за серебро, то сей может есть оную; также и домочадцы его могут есть хлеб его.
  • If a priest’s daughter marries a layman, she shall not eat of the contribution of the holy things.
  • Если дочь священника выйдет в замужество за постороннего, то она не должна есть приносимых святынь;
  • But if a priest’s daughter is widowed or divorced and has no child and returns to her father’s house, as in her youth, she may eat of her father’s food; yet no lay person shall eat of it.
  • когда же дочь священника будет вдова, или разведённая, и детей нет у неё, и возвратится в дом отца своего, как была в юности своей, тогда она может есть хлеб отца своего; а посторонний никто не должен есть его.
  • And if anyone eats of a holy thing unintentionally, he shall add the fifth of its value to it and give the holy thing to the priest.
  • Кто по ошибке съест что-нибудь из святыни, тот должен отдать священнику святыню и приложить к ней пятую её долю.
  • They shall not profane the holy things of the people of Israel, which they contribute to the Lord,
  • Священники сами не должны порочить святыни сынов Израилевых, которые они приносят Господу,
  • and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the Lord who sanctifies them.”
  • и не должны навлекать на себя вину в преступлении, когда будут есть святыни свои, ибо Я Господь, освящающий их.
  • Acceptable Offerings

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Speak to Aaron and his sons and all the people of Israel and say to them, When any one of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents a burnt offering as his offering, for any of their vows or freewill offerings that they offer to the Lord,
  • объяви Аарону, и сынам его, и всем сынам Израилевым и скажи им: если кто из дома Израилева, или из пришельцев, поселившихся между Израильтянами, по обету ли какому, или по усердию приносит жертву свою, которую приносят Господу во всесожжение,
  • if it is to be accepted for you it shall be a male without blemish, of the bulls or the sheep or the goats.
  • то, чтобы сим приобрести благоволение от Бога, жертва должна быть без порока, мужеского пола, из крупного скота, из овец и из коз;
  • You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.
  • никакого животного, на котором есть порок, не приносите, ибо это не приобретёт вам благоволения.
  • And when anyone offers a sacrifice of peace offerings to the Lord to fulfill a vow or as a freewill offering from the herd or from the flock, to be accepted it must be perfect; there shall be no blemish in it.
  • И если кто приносит мирную жертву Господу, исполняя обет, или по усердию, из крупного скота или из мелкого, то жертва должна быть без порока, чтоб быть угодною Богу: никакого порока не должно быть на ней;
  • Animals blind or disabled or mutilated or having a discharge or an itch or scabs you shall not offer to the Lord or give them to the Lord as a food offering on the altar.
  • животного слепого, или повреждённого, или уродливого, или больного, или коростового, или паршивого, таких не приносите Господу и в жертву не давайте их на жертвенник Господень;
  • You may present a bull or a lamb that has a part too long or too short for a freewill offering, but for a vow offering it cannot be accepted.
  • тельца и агнца с членами, несоразмерно длинными или короткими, в жертву усердия принести можешь; а если по обету, то это не угодно будет Богу;
  • Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the Lord; you shall not do it within your land,
  • животного, у которого ятра раздавлены, разбиты, оторваны или вырезаны, не приносите Господу и в земле вашей не делайте сего;
  • neither shall you offer as the bread of your God any such animals gotten from a foreigner. Since there is a blemish in them, because of their mutilation, they will not be accepted for you.”
  • и из рук иноземцев не приносите всех таковых животных в дар Богу вашему, потому что на них повреждение, порок на них: не приобретут они вам благоволения.
  • And the Lord spoke to Moses, saying,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “When an ox or sheep or goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be acceptable as a food offering to the Lord.
  • когда родится телёнок, или ягнёнок, или козлёнок, то семь дней он должен пробыть при матери своей, а от восьмого дня и далее будет благоугоден для приношения в жертву Господу;
  • But you shall not kill an ox or a sheep and her young in one day.
  • но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением её.
  • And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
  • Если приносите Господу жертву благодарения, то приносите её так, чтоб она приобрела вам благоволение;
  • It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until morning: I am the Lord.
  • в тот же день должно съесть её, не оставляйте от неё до утра. Я Господь.
  • “So you shall keep my commandments and do them: I am the Lord.
  • И соблюдайте заповеди Мои, и исполняйте их. Я — Господь.
  • And you shall not profane my holy name, that I may be sanctified among the people of Israel. I am the Lord who sanctifies you,
  • Не бесчестите святого имени Моего, чтоб Я был святим среди сынов Израилевых. Я Господь, освящающий вас,
  • who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the Lord.”
  • Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом. Я Господь.

  • ← (Leviticus 21) | (Leviticus 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025